Шeлecт / Ceзoн: 1 / Cepии: 1-12 из 16 (Дмитpий Kopoбкин) [2016, Бoeвик, дeтeктив, кpиминал, НDТVRiр]


95 / 144

боевик, детектив, криминал

Шелест:

Год выпуска: 2016

Производство: Централ Партнершип Продакшн,"НТВ-Кино" по заказу НТВ

Жанр: Боевик, детектив, криминал

Продолжительность: 00:47:48

Субтитры: нет
-

Режиссёр: Дмитрий Коробкин
-

В ролях: Владимир Зайцев, Сергей Чирков, Олег Тактаров, Елена Корикова, Юрий Ваксман, Константин Федоров (II), Юрий Архангельский, Ольга Абрамова, Юлия Мельникова, Александр Ивашкевич, Владимир Гусев (II), Владислав Дунаев, Роман Гредин, Александр Сергеев (IV), Дмитрий Калистратов, Татьяна Демидова (IV), Светлана Чуйкина, Николай Бутенин, Тимур Бадалбейли, Андрей Багиров
-

Описание:

expand_lessРаскрыть Описание
Подполковник уголовного розыска Павел Шелестов или просто Шелест возглавляет отдел по раскрытию особо тяжких преступлений. В его ведении громкие дела об ограблении банков, инкассаторов, заказные убийства и похищения людей. Павел следует принципу Глеба Жеглова «Вор должен сидеть в тюрьме» и иногда действует незаконно, чтобы найти и обезвредить преступника.
Когда в отдел Шелестова приходит молодой оперативник Денис Макеев (Сергей Чирков), в коллективе назревает конфликт. Современный Шарапов-Макеев выступает за правду и справедливость, что противоречит правилам работы Шелеста. Подполковник пытается наладить работу своих сотрудников, но его ждёт новый удар. В ресторане во время праздника начинается перестрелка. Неизвестные убивают шестерых сотрудников УгРо, и отдел собственной безопасности пытается выставить виновником трагедии Шелеста.
Найти преступников становится делом чести для подполковника. В ходе расследования он выясняет, что нападение на полицейских организовал его давний враг, авторитет Большов (Олег Тактаров). По иронии судьбы жена Большова Алина (Елена Корикова) влюблена в Шелеста. Они познакомились, когда на неё было совершено покушение. Но Алина даже не догадывается, что это покушение было организовано самим Павлом Шелестовым, чтобы поближе подобраться к её супругу. Ситуация накаляется, когда об этой незаконной операции начальника узнаёт молодой оперативник Денис Макеев…
-

Релиз-группа:

Все раздачи сериала: /

Сэмпл:

Качество:

HDTVRip:

Формат:

AVI:

Видео кодек:

XviD:

Аудио кодек:

AC3:

Видео:

720x384 (16:9), 25.000 fps, XviD build 73, 1587 Kbps, 0.22 Bits/Pixel:

Аудио:

48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2 ch, 192 Kbps:

Реклама: Нет
--

view_headline Содержимое торрента

folderShеlеst.2016.НDТVRiр.RG.Russkiе.sеriаly.&.Filеs-х
 attach_file03.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (577 MB)
 attach_file08.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (577 MB)
 attach_file12.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (577 MB)
 attach_file04.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (577 MB)
 attach_file02.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)
 attach_file07.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)
 attach_file11.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)
 attach_file01.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)
 attach_file09.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)
 attach_file06.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)
 attach_file05.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)
 attach_file10.Shelest.2016.HDTVRip.RG.Russkie.serialy.&.Files-x.avi (576 MB)

chat_bubble_outline Комментарии

Игра целиком, но сразу))

почему аудио-дорогу в составе контейнера не рипуете ?
-
√ провереноRumiko

почему в сраносабе совета сраных их логотип на весь хронометраж?

Что-то рисовка упростилась в последних сериях, прямо глаз режет.

так сколько же всё таки серий в этой анимэ? а то пишут везде по разному: 12, 16, 25, 50... )))

VintWolf писал(а):

так сколько же всё таки серий в этой анимэ? а то пишут везде по разному: 12, 16, 25, 50... )))
Как взлетит, так и будет. Я доверяю myanimelist, где написано "Episodes: Unknown"
По японской википедии: на конец ноября запланирован 6 бокс DVD\BD с 24-ей серией.
По официальным данным так-же планируется 6 боксов по 4 серии

Вчера ещё одну выпустили в 10 вечера.

Очевидно, что чистить саб для релиза надо тому, кто добавляет раздачу, этот софт помимо прочего предназначен и для выкладывания на нашем сайте.shikinami писал(а):

почему в сраносабе совета сраных их логотип на весь хронометраж?

В 18 серии нету озвучки.

поправил языковые тэги ибоПоследовательность тегов в заголовке менять запрещено

Настолько жирные равки от Леопарда большая редкость.

VintWolf писал(а):

так сколько же всё таки серий в этой анимэ? а то пишут везде по разному: 12, 16, 25, 50... )))
Заявили 51 серию вроде как. Но походу растянут это удовольствие надолго. Ибо для тех кто не читал первоисточника и филлеры нормально проходят.

Hit0kiri писал(а):

Заявили 51 серию
Тогда дроп. Какой-то шаблонный мультик.

domoroshenyi_otaku писал(а):

Hit0kiri писал(а):
Заявили 51 серию
Тогда дроп. Какой-то шаблонный мультик.
50 пардон. Да на фоне того что есть, этот шаблонный мультик выглядит как гениальное творение.

Да, неплохое аниме ) затянуло )

Я чёт думал, что оно уже закончилось, а тут еще не все серии вышли. ждём-с тогда ещё.

Кстати да начинался немного скучновато , но когда попёрли басара стало вполне смотрибельно .

Внезапно 50 серий, это приятно!

Заценил 25 серий - сравнить, конечно, можно хоть с Бличем, похожий мир (Уэко Мундо/Магано) и улучшенные злодейные злодеи (эспада/басара), ну и персонажи похожи на Ичигу/Рукию/Орихиме там.
но всё-таки, всякие эти "оммёджи" мне нравятся больше, это точно.
Жду еще 25 серий теперь, жалко ждать еще долго.
Пы.Сы. Фапаю на басару Сузу и её металл и похожесть на Мику.

Что-то последние 5 серий напоминают какой-то советский сериал на производственные темы... Стахановцы, ударники, комсорги, партячейка, аморалка, вызов "на ковёр"... К чему бы это?!

Цитата:Две Звезды Онмёджи
Две звезды Оммёдзи
А то в поиске не сразу раздачу нашёл.
Спасибо.

А что с озвучкой? Если тормозит Анидаб. Так может ещё кто озвучкой данного аниме занимается?

В принципе лучше подождать озвучку от АниДаб, т.к. посмотреть 26 серий, а потом менять озвучку, как то не очень.

спасибо...

"Подруга детства" с дойками начинает утомлять, прям закидоны под Шану, лучше бы подохла в той серии, драматизма больше было бы, но нет как же без неуклюжей дойки и гаремника.

Цитата:"Подруга детства" с дойками начинает утомлять, прям закидоны под Шану, лучше бы подохла в той серии, драматизма больше было бы, но нет как же без неуклюжей дойки и гаремника.
Странно, а мне показалось, что её начали сводить с пацаном из 12 стражей, тем который с рыже-красными волосами и в наушниках...

Мне M.I.K.E. нравится, батя транса. Спс за апдейт.

SergeyJD
Спасибо за рип с оригинального CD!!! Крайне редкая команда!
А Unit:187 "Loaded" (это просто культовый альбом EBM) у тебя нет образом и со сканами?

Для меня это просто эталон жанра, абсолютно бескомпромиссная вещь, шедевр в своем роде !

Да , отличный альбом. У меня до сих пор валяется пиратка, купленная в 97м году, но там был большой недостаток, пираты вставили паузы между треками, получилось очень криво, т.к. в альбоме переходы между песенками присутствуют .

Спасибо ! Такая же беда была с пиратосом как у всех. Паузы убирал в SoudForge...

SergeyJD
Спасибо, это вещь!
А отличается от этой раздачи только наличием сканов? Просто хочу знать перекачивать мне или нет

SergeyJD писал(а):HyperHammer
Не за что. Ту раздачу, должны были поглатить, почему это не сделано я не знаю. Там рип кривой, и некачественный. Обратите внимание на Логи моего и того. И делайте выводы.
Короче качаю твою

ух тыж ёмае!!! вот это я нашёл! Спасибо большущее автору

спасибо за очень редкий релиз
можете рипнуть во flac tracks + eng log если вас об этом попросить?
кстати, на whatcd релиза нет, т.ч. можете быть первым, кто его зальет

SergeyJD
Не в курсе что это? скрытый текстhttp://www.nuttymp3.com/album/402614

halluzinogen
Это какой-то другой револьтер, вот их майспейс

Да, не путайте с тем револьтером, более известным, да и к тому же говнецом

Да уж) Отличная музыка) Обновляю всю свою базу с mp3 на flac, и порой сложно многое достать в хорошем качестве) Так что спасибо)

> Наша история повествует об учениках старшей школы Тэнномифунэ, в котором существует шесть классов, три из которых спортивные и три гуманитарные, но основная история пойдёт про учеников 7-го класса, которым не везёт по жизни. Суть 7-го класса, помочь его ученикам стать счастливыми.
Это же описание сериала Лохушки/Неудачницы/Unhappy/Anne-Happy о_О

Блин, но 5 минут это не серьёзно...

Цитата:[8 bit]
Цитата:Bit depth : 10 bits
не сходится
со 2-го эпизода ттх аудио меняется укажите это в оформлении-
√ проверено

И как? Прикольно? Пять минут, это мало, очевидно же.

bulatich
Треклисты должны быть полными (и для бутлега тоже).
Укажите битрейт в заголовках спойлеров.
Поместите под спойлеры постеры. Размер используемого в оформлении изображения должен находиться в пределах от 500x500 до 200x200 пикселей (допускается превышение размера по одной из сторон, при условии сохранения общей площади изображения не более 250000).
Допишите в заголовках спойлеров (или под спойлерами) время звучания в формате мин:сек.Цитата:3.2.4 Для раздач единичных релизов исполнителя - обязательно нужно указывать продолжительность звучания в оформлении раздачи. Для дискографий и сборных раздач - необходимо указывать продолжительность каждого релиза.
Правила публикации и оформления раздач в mp3 (lossy) подразделах категорий Музыка, Рок-музыка, Электронная музыка

За игнорирование замечаний модератора статус раздачи изменен на "не оформлено".
Раздача переносится в тестовый форум. У релизера есть 14 дней на исправление недостатков. Если в течение 14 дней не будут произведены требуемые модератором исправления - она автоматически стирается при отсутствии активности в теме, после внесения изменений - отправьте письмо об этом модератору, сделавшему замечания по раздаче.

AM карты, я зря на них мб потратил. Удали их с раздачи. А как и где распечатать эти карты в обычном для них виде, тоесть 1,5х2 метра и более а не в А4 и возможно ли их в таком большом формате расспечатать?

А есть ли у кого National Geographic Atlas of the World, издание 8 или ранние ( так как 9 издание вышло в 2010-2011 его нет в инете, а 8 издание вышло в 2004)? Гугл на запрос download National Geographic Atlas of...предалагает скачать какую-то галимую? дерьмовую и.т.п. програмку National Geographic Atlas of the World для айфонов и андроидов (будь-она не ладна). Может у кого есть этот чудо-атлас ( National Geographic Atlas of the World 9-го издания на оф. сайте и на amazon'е стоит не менее 100 у.е) или более ранние его издания?

Ценная подборка! Большое Человеческое Спасибо выложившему.

Спасибо!! Давно ждал пока соберут этот лэйбл. Очень много хорошего Tech-Tranc'а

Сам хотел золить да руки не доходили Спасибо !!![DMGDDC001] VA - The Best Of Damaged 2014 (Mixed by Jordan Suckley) (WEB) (2014) CUEPERFORMER "Jordan Suckley"
TITLE "Damaged Records - Best Of 2014 - 2014"
FILE "15. VA - Jordan Suckley pres. Damaged 2014 (Continuous Mix).mp3" MP3
TRACK 01 AUDIO
TITLE "Elation (Joint Operations Centre Remix)"
PERFORMER "Jordan Suckley"
INDEX 01 00:00:00
TRACK 02 AUDIO
TITLE "Help!"
PERFORMER "Jordan Suckley & Paul Webster"
INDEX 01 04:01:29
TRACK 03 AUDIO
TITLE "Contaminated"
PERFORMER "Jordan Suckley"
INDEX 01 08:49:25
TRACK 04 AUDIO
TITLE "The Speed Of Design (Harmonic Rush Remix)"
PERFORMER "Liam Wilson"
INDEX 01 12:05:19
TRACK 05 AUDIO
TITLE "Minefield (Future Antics Remix)"
PERFORMER "Daniel Skyver"
INDEX 01 15:48:43
TRACK 06 AUDIO
TITLE "Centipede"
PERFORMER "Jordan Suckley & Eddie Bitar"
INDEX 01 19:34:48
TRACK 07 AUDIO
TITLE "Atkinsane (Mark Sherry Remix)"
PERFORMER "Will Atkinson pres. Darkboy"
INDEX 01 23:02:53
TRACK 08 AUDIO
TITLE "Pulverize"
PERFORMER "Johnny Yono"
INDEX 01 27:57:30
TRACK 09 AUDIO
TITLE "Shapes In The Darkness"
PERFORMER "DJ T.H."
INDEX 01 31:11:05
TRACK 10 AUDIO
TITLE "Fire Drill (Driftmoon Remix)"
PERFORMER "Sam Jones & Will Rees"
INDEX 01 36:44:00
TRACK 11 AUDIO
TITLE "Vermin"
PERFORMER "Jordan Suckley"
INDEX 01 41:38:63
TRACK 12 AUDIO
TITLE "Dymond Rush"
PERFORMER "James Dymond & Harmonic Rush"
INDEX 01 45:45:53
TRACK 13 AUDIO
TITLE "Ignition"
PERFORMER "XGenic"
INDEX 01 49:52:40
TRACK 14 AUDIO
TITLE "Touching The Sky"
PERFORMER "Daniel Skyver feat. Crystal Blakk"
INDEX 01 55:25:11

че не кто не раздет

КВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ ГЕЙ СО СТАЖЕМ ДИМА ИВАНОВ ПРОВОДИТ СЕАНСЫ ОДНОВРЕМЕННОГО ЕВРОМИНЬЕТА

ЕСЛИ ПРИЕМНАЯ ЗАНЯТА, ОБРАЩАЙТЕСЬ К СЕКРЕТАРЮ

Scania Streamline
Здравствуйте,
исправьте название в соответствии с правилами - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5180108#11скрытый текстВ названии раздачи запрещается использование:
а) одних только КРУПНЫХ БУКВ и аЦкЕрСкОй Пи$ан!нbl;
б) _подчеркиваний_ и спец©имволов, если только они не являются элементом названия игры (касается цифр, кавычек, звездочек, скобочек и т. п.);
в) лaтинских бyкв в русском названии, а русских в латинском.
г) имени релизера, релиз-групп (как собственных, так и сторонних), обращений, характеристик игры и призывов (например, Клевая игрушка! или Качай, народ!!!).
Авторов репака нужно указать в пункте особенности репака.

Версия репака устарела. Бгы-гы.

подскажите пожалуйста какая версия игрули? Я знаю что последняя версия это 1.13

Странно, что решили адаптировать перевод именно от фаргуса на первую Диабло, от стрим вроде бы получше будет.

Скания - вот просьба такая. Опишите подробно сами - какая озвучка или перевод текста лучше и совместимы. Хотя бы данные - "Автор раздачи поставил бы вот это."

Зачем? Если есть шикарный репак уже - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5158086.

пытаюсь установить на ноут (10 винда), выдает ошибку при установке. норма это или какие-то косяки у меня?
ошибка 0xc0000005 на windows 10

Мультиплеер работает?

Версия репака старая.

Scania Streamline писал(а):

Delintariana
знаю) как раз скачиваю новую)
Скоро обновишь? А то думаю, эту качать или подождать.=)

А где в Диабло 1 сэйвы живут?

Diablo I вылетает при любом нажатии мышки.
Без нажатий - тупо зависает.

Edi_mikhail писал(а):

Diablo I вылетает при любом нажатии мышки.
Без нажатий - тупо зависает.
У меня все ок. Core2duo, WIN10.

подскажите что делать:Код:Error 25: A criticle error has accurred while initializing Direct3D
Винда семерка, DirectX обновлен.

У меня первая Дьябла тоже не идет особо (но я и не пробовал разных танцев с бубном). Ну, как "не идет"... После клика по ярлыку, экран моргнет раз и, собственно все. Но вопрос не в этом...
----------
Почему DII делает сохранки на диск C, а не в папку с игрой? (подозреваю, что и первая туда же)
Как запустить PlugY с просто дьяблой, без модов?
Кстати, о модах. Вы их проверяли? У меня вообще ни один не запускается.
Ну, и не сильно удобно, что во- время установки нет никаких комментариев, при выборе озвучек/перевода. Хз что выбирать.

Scania Streamline писал(а):галку ставили при установке?)
Конечно же снимал. К слову, оно делает сохранение не в C:\Program Files (x86)\Diablo 2, а в C:\Users\<жутко секретное имя пользователя>\Saved Games\Diablo II

Scania Streamline
Эвона как хитро у вас все. Изначально с пункта Записывать сохранения в "C:\Program Files (x86)\Diablo 2\save" снимал галку по понятным причинам. Откуда ж мне было знать, что при изменении директории игры, этот пункт тоже поменяется. Сбиваете простой люд с толку Не проще было написать "делать сохранения в папку с игрой"? (я не придираюсь, можете проигнорировать предложение)
А еще, хотелось бы услышать хоть что- то и про другие мои вопросы. Особенно про PlugY.

Цитата:Адаптация текстового перевода Фаргус под Diablo 1.09
Да ладно, неужели это всё-таки сделали?? По прошествии почти 20 лет...Цитата:неофициальное дополнение Hellfire с опциональным патчем 1.02
А эта версия переведена?Цитата:Автокорректировка длин строк в окне диалога (для 7 Волка и Русского Проекта)
А тут какой-то диссонанс, ибо в инсталяторе указывается 8bit, а не 7Wolf. Так всё-таки для перевода от какой конторы, внесите ясность.

H0R
, перенеос перевода еще тестовый, ищем ошибки.
1.02 не переведена.
7 волк - описка в описании раздачи.
KnifeHunter
через D2SE можно включить плуг и запустить игру без модов. Под рукой нет - не скажу точно.
Моды все, которые приложены, проверялись.
Какие, например, комменты к переводам хотелось видеть?
Галочку по сейвам поменяем.
У кого проблемы с играми - кидайте сюда или в лс instlog.txt из папки с игрой. И скрины ошибок, если есть. Версию винды тоже не забываем.

Цитата:Оперативная память: есть подозрение, что 256Mb хватит
Нет. Точно не хватит.
512Mb тоже будет тормозить (в XP)
(Для указанных в заголовке ОС )

Daerrmon писал(а):через D2SE можно включить плуг и запустить игру без модов. Под рукой нет - не скажу точно.
Чет нету там такого. Можно выбрать мод, в котором ставишь галку "Use PlugY". Ну, или выбрать идущие первыми в списке LOD Vanilla (я хз, что это, оно ж не запустилось) и, также, поставить галочку "Use PlugY". Кстати, скорее всего этот вариант и имеется ввиду, потому что старый ПлагИ был под версию 1.13с, в то время, как новый уже охватывает и 1.13dDaerrmon писал(а):Моды все, которые приложены, проверялись.
Я уже писал выше, что у меня ни один мод не запускается вообще.подробнееD2SE запускается без проблем. Выбираем любой мод, целая куча разных настроек в нем. Далее два раза кликаю либо по изображению мода, либо жму кнопку "Start Plugin". Курсор дает понять, что процесс запущен (вращается круг). Проходит секунд 10 и, собственно все. Даже экран не моргает. По- факту, работает кнопка "Start D2" и "Configure Glide". Ну, еще "Reade" и, в большинстве случаев, "Board".
Daerrmon писал(а):Какие, например, комменты к переводам хотелось видеть?
Ну, например такие: "качественный перевод, но не переведены реплики персонажей", "слабый перевод, много не точностей" и т.д. А насчет русификаций от Dm785 и L`Autour - можно версию написать, ибо они в этом году обновили свои русификаторы.
----------
Win10. Я не знаю как прикрепить файл к посту, поэтому тупо копирую содержание файла (и я даже поленюсь менять имя пользователя )instlog.txt3:27:18 > Создание директории: "D:\Games\Diablo 2"...
3:27:18 > Распаковка ресурсов инсталлятора...
3:27:18 > Распаковка ресурсов: d2 bin...
3:27:19 > Распаковка ресурсов: lod bin...
3:27:20 > Распаковка ресурсов: oldbink...
3:27:20 > Распаковка ресурсов: d2 data...
3:27:52 > Распаковка ресурсов: d2 snd...
3:27:53 > Распаковка ресурсов: d2 vid...
3:28:21 > Распаковка ресурсов: lod...
3:28:51 > Распаковка ресурсов: d2 txt dm...
3:28:53 > Распаковка ресурсов: lod txt dm...
3:28:55 > Распаковка ресурсов: patch txt dm...
3:28:57 > Распаковка ресурсов: d2 vo 7wolf...
3:28:57 > Распаковка ресурсов: lod vo fargus...
3:28:58 > Распаковка ресурсов: d2 cin fargus...
3:29:03 > Распаковка ресурсов: lod cin fargus...
3:29:07 > Распаковка ресурсов: binkw32...
3:29:07 > Распаковка ресурсов: d2se...
3:29:09 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:09 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:10 > Правка файла: d2intro640x292.bik...
3:29:10 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:10 > Правка файла: d2intro640x146.bik...
3:29:10 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:11 > Правка файла: Act04start640x292.bik...
3:29:11 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:12 > Правка файла: Act04start640x146.bik...
3:29:12 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:12 > Правка файла: Act04end640x292.bik...
3:29:12 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:12 > Правка файла: Act04end640x146.bik...
3:29:12 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:13 > Правка файла: Act03start640x292.bik...
3:29:13 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:14 > Правка файла: Act03start640x146.bik...
3:29:14 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:14 > Правка файла: Act02start640x292.bik...
3:29:14 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:15 > Правка файла: Act02start640x146.bik...
3:29:15 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:15 > Правка файла: d2x_intro_640x292.bik...
3:29:15 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:16 > Правка файла: d2x_intro_640x146.bik...
3:29:16 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\xdelta.exe"...
3:29:16 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:17 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:21 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\d2tbl.exe"...
3:29:22 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\d2tbl.exe"...
3:29:22 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:27 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:30 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:31 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:32 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\mpq2k.exe"...
3:29:32 > Создание директории: "C:\Users\Faraon_Gor\Saved Games\Diablo II"...
3:29:32 > Создание директории: "D:\Games\Diablo 2\MODS"...
3:29:32 > MOD: Ancestral_Recall_1.10
3:29:32 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:34 > MOD: Darkness_Weaves_2
3:29:34 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:35 > MOD: Diablo2_Reworked_1.3
3:29:35 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:35 > MOD: Hades_Underworld_2.9
3:29:35 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:48 > MOD: Hell_On_Earth_2.9
3:29:48 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:48 > MOD: Immersion_1.05b
3:29:48 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:52 > MOD: Lament_of_Innocence_1.06a
3:29:52 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:58 > MOD: Legacy_of_the_Horadrim_1.6a
3:29:58 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:29:59 > MOD: Median2008_1.57
3:29:59 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:30:02 > MOD: Prime_Evil_1.0
3:30:02 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:30:02 > MOD: The_Fury_Within_1.02
3:30:02 > Запуск приложения: "C:\Users\FARAON~1\AppData\Local\Temp\Diablo 2 (7465)\7za.exe"...
3:30:04 > Reg: Software\GLIDE3toOpenGL\english
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\CmdLine
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\UseCmdLine
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\InstallPath
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\DiabloIICD
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\Aux Battle.net
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\Resolution
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\NewSavePath
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\Save Path
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\SavePath
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\GAMEOVER
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\NPC Speech
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\Perspective
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\GamePath
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\Program
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\UninstallPath
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\NPC Speech
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\VideoConfig\Render
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\VideoConfig\DeviceName
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\VideoConfig\dwFlags
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\VideoConfig\DeviceDDraw
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\VideoConfig\DirectDrawDevice0
3:30:04 > Reg: Software\Blizzard Entertainment\Diablo II\VideoConfig\GUID
3:30:04 > Shortcut: "C:\Users\Faraon_Gor\Desktop\Diablo II.lnk"
3:30:04 > Shortcut: "C:\Users\Faraon_Gor\Desktop\D2SE.lnk"
3:30:04 > Reg: SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Diablo 2\DisplayName
3:30:04 > Reg: SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Diablo 2\UninstallString
3:30:04 > Reg: SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Diablo 2\Publisher
3:30:04 > Reg: SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Diablo 2\Comments
3:30:04 > Reg: SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Diablo 2\InstallLocation
3:30:04 > Reg: SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Diablo 2\DisplayVersion
3:30:04 > Reg: SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Diablo 2\DisplayIcon
3:30:04 > Установка завершена.
3:30:05 > Удаление временных файлов...

А что со шрифтами? Они мелкие или нормальные? Зелёные и золотые тексты встречаются в простых предметах, золоте? Какую-та сборку ставил, так там это дико раздражало.

Подскажите, пожалуйста, как переключиться на русский интерфейс и русскую озвучку?

Scania Streamline
На первоисточнике обнова, надо бы и тут обновить -скрытый текст13.12.2016
D1 [3.1.0.2]
[+] - добавлен мод Belzebub
[+] - значительно доработан перевод Diablo 1.09
[!] - обновлен инсталл
D2 [3.2.0.4]
[+] - добавлен выбор кириллических шрифтов
[!] - более понятный чекбокс "Записывать сохранения в директорию игры"
[!] - обновлен инсталл
инсталл 161208
[!] - пофикшена проверка апдейтов на системах без openssl
[!] - пофикшен зависон процесса после окончания установки, при затянувшейся проверке обновлений
[!] - пофикшено автоопределение локали системы
[+] - в анинсталл добавлена проверка на права админа

Scania Streamline
Постеры добавьте, пожалуйста, к 1 и 2 частям под спойлеры, где описание игр.

Удалите сторонний урл. Удалите картинку релиз группы, ей названия достаточно. Список языков перечислите в описании, а не в спойлере.

LilianaMos спасибо за раздачу!

Спаисбо я уже тут

Спасибо!Чудесный сериал!!!

LilianaMos спасибо за новые серии!

осталось 2 серия да ? И тогда придем к серии в серии

IvanS66 но ведь 7-8 еще не переведены, переведенных только шесть.

LilianaMos
спаисбо за подарок

LilianaMos спасибо за 7-ю серию!

Благодарствую !
Ещё не смотрел , скоплю серий хотя бы половину , а там как засяду , как посмотрю , УХ!

Cпасибо за Курату! мощный сериал!

спасибо...ждём перевод всех серий !!!!

Спасибо, Виктор!!) ждем еще!!! вы молодец большой.
да и талант к тому же.

Позднее, Ясуаки Курата и Боло Янг встретились в фильме "Bloodfight" (1989), который вполне оправданно считается продолжением "Bloodsport" с Ван Даммом.

jet1977 писал(а):

Спрос небольшой,сериал закрывается,нет смысла возиться за 50 скачиваний на самом крупном сайте.Скучно.
Потомучто сериал просто Муть , Самый плохой фильм в таком жанре что я смотрел , хватило на 1-ю серию , удалил .(хотя фанат такого жанра)
Раздающему СПАСИБО !!!

jet1977 писал(а):

Спрос небольшой,сериал закрывается,нет смысла возиться за 50 скачиваний на самом крупном сайте.Скучно.
Ничего удивительного. Сам не качал - ждал озвучки всего сериала. Не люблю смотреть по чайной ложке в час. Так что для реального спроса автору следовало либо выкладывать завершенную работу, либо достаточно оперативно подгружать новые серии. Что же до скучно, то это лечится прыжками с парашютом

Народ, перекачивыайте по второму-третьему разу для реййта! А то закроют.
Скажу по секрету всё ждал остальных серий. И многие также. Потому и интерес прохладный. Сюжет конечно простоватый, но бои то есть и неплохие... Ждемс!

Виктор, ваша работа расходится по сети, спрос есть. Если не здесь, то в другом месте уж точно.
Ждём!)) Спасибо за работу!

ждем продолжения, начало посмотрела понравилось,хочеться скачать дальше и посмотреть

Спасибо за раритет! всех благ в Новом году!

будет продолжение или нет?

Еще не качал... Тут Курата тоже Брюса Ли пародирует или действительно каратюга?

хочется посмотреть все полностью, ждем продолжения

СПАСИБО,ОТЛИЧНЫЙ ДИСК!!!

Вау! Вот это подгон)) Спасибо!!

谢谢

Афииииигетььььь Огромное спасибо все сабирал но Fractions уууооо
кое какие недостающие релизы http://rusfolder.com/45288134

谢谢

Это гомеопаты нуждаются в терапии. В психотерапии, цуко!

Какой у нас злой и глупый народ((((
Ничего не понимают в гомеопатии, но зато с удовольствием ее и гомеопатов ругают(((
Спасибо большое за раздачу!!!

Присутствует аудиореклама? В dupaскрытый текстПроисходит от dupa (польск.) - задница ??

я думал Нью Студио больше не переводит этот сериал.. буду смотреть в их переводе!

Лучшая озвучка! Очень её ждала! Раздающему - большое спасибо! Поддержу раздачу сколько смогу:))

Цитата:Присутствует аудиореклама
о рекламе нужно писать подробнее
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5305244
доменные имена запрещены
тех данные оформлены неправильно, не все параметры указаны

Спасибо, озвучка NewStudio - лучшая для этого сериала.sub Eng на эпизоды 01-06 \ выставить задержку субтитров ~ 16 секундhttps://yadi.sk/d/4EsvED_i338VSe
А если в раздачу добавить папку /.srt - то вообще отлично! ("подгонять тайминг" не обязательно - легко выставляется в плеере)

жаль нет русского(((

Differеnt писал(а):

Проект Space Hulk: Deathwing разработан на технологии Unreal Engine 4
Надо срочно качать, потому что если графоний в игре будет как в сегодняшней The Butterfly Sign на Unreal Engine 4скрытый текст
Игра хотя б по графике будет радовать, тем более, гарные пострелушки по сюжетувроде как обеспечены

Посмотрел пару видосов на ютубе. Не знаю почему, но совсем не понравилось. Как-то... вархаммера не чувствуется. Впрочем его даже в названии тут нету. Да ещё и миникарта с подсвечивающимися врагами атмосферу портят.

stranger8 писал(а):

Да ещё и миникарта с подсвечивающимися врагами атмосферу портят.
Это да...
Может подсветка отключаема как в Дю Эксе? Я уже почти докачал, 4 минуты качки осталось. Минут через 15-20 запущу отпишусь))

сетевой кряк взят с форума револта, еще не проверялКод:http://www49.zippyshare.com/v/Req6HK6b/file.html

Проблема с D3DX11RHI если верно понял. Запускаю игру, загрузочное лого и еще до открытия главного меню сразу выкидывает с ошибкой. Еще в контекстном меню на рабочем столе показало "видеодрайвер был отключен и успешно перезагружен" или как-то так.
Может кто сталкивался и знает как решить?? Комп вроде не такой уж и слабый, должен же хоть на супер минималках-то потянуть.

NeroBestDemon писал(а):

Комп вроде не такой уж и слабый
А вот какой он точно и плюс какая у вас там видюха и стоящая OS 32/64, тут на трекере все естественно должны верить на слово или сидеть догадываться как йадрёные телепаты.
К сожалению, все телепаты трекера уехали на "Битву экстрасенсов" на THT. Навсегда.

Игра просто минимально оптимизирована, разработчики просто забили на доработку игры до действительно хорошего состояния. Исходя из отзывов в Стиме, только 50% конфигурация машин будут "тянуть" игру на играбельном уровне.

Pupokman писал(а):

NeroBestDemon писал(а):
Комп вроде не такой уж и слабый
А вот какой он точно и плюс какая у вас там видюха и стоящая OS 32/64, тут на трекере все естественно должны верить на слово или сидеть догадываться как йадрёные телепаты.
К сожалению, все телепаты трекера уехали на "Битву экстрасенсов" на THT. Навсегда.
Да, извиняюсь, не уточнил)) мой косяк, старею однако~
ОС Win 7 (x64)
Intel Xeon X5450 12Mb Cash 4 ядра по 3000MHz
ОЗУ 10GB DDR3
nVidia GTS 450
Я лично на сием стационарчике играю в Ведьмак 3 (средние настройки, некоторые даже на высоком) и в Dark souls 3 (на минималках исключительно для максимального количества ФПС, для тех кто в нее играет не надо объясняться, как же там важно отсутствие "провисаний")

NeroBestDemon писал(а):Я лично на сием стационарчике играю в Ведьмак 3 (средние настройки, некоторые даже на высоком)
серьезно? я на средник прошел ведьмака на 560 а у тебя еще хуже и ксеон который хорош только в многозадачности и которому уже почти 10лет

shinodem писал(а):

NeroBestDemon писал(а):Я лично на сием стационарчике играю в Ведьмак 3 (средние настройки, некоторые даже на высоком)
серьезно? я на средник прошел ведьмака на 560 а у тебя еще хуже и ксеон который хорош только в многозадачности и которому уже почти 10лет
Этот проц + достойная видюха без проблем тянут любую игру, делался тест на GTA V с разрешением FULL HD и максимальных настройках ~42фпс. Проц этот как терминатор - "Стар, но не бесполезен")) явно лучше многих i5 справляется..
Хотя мой косяк всё-же в том, что видюха слабовата. Даже не смотря на то что неплохо разогнана. Я бы конечно выложил скрин ошибки, но почему-то не хочет скрин делаться.
Просто учитывая, что до сего дня хотя бы на минималках у меня свободно тянула АБСОЛЮТНО любая игра, то и тут надеюсь на маленькое чудо.

Перечислите языки в описании, а не под спойлером. Картинку релиз группы здесь тоже удалите.
После исправления, будет Временным на месяц.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5164013

Ссылка "Все раздачи сериала" ведет на совсем другой фильм, но того же раздающего. Хорошая задумка ))

Большое спасибо раздающему всегда очень хорошо оформляет раздачи!
Всегда качаю, если он раздает, еще ни разу не разочаровалась
Посмотрим как сам фильм...

по первой серии вроде ниче так, смотрибельно. Даже Сергей Борисов из Розыска тут тусуется

вернитесь на раздачу, пожалуйста!

А 720 будет?

BR51 - что смешного - весь Курёхин лежит у нас туточки!

Эррас
Пишем название жанра латиницей, согласно Обязательным правилам наименования стилей
И не забудьте сделать это в названии топикаНазвание топика редактируется тут:
И придумайте что-нибудь вместо постера - подходящее фото Курехина того периода.

Забавно, забавно: Курёхина почему-то уже не впервые переносят из раздела "Джаз" в раздел "Рок, панк, альтернатива".

vitt_2008
Эррас
Переносят потому, что все раздачи Курехина должен быть в одном разделе. Почему этим разделом не быть Отечественному року?

Скажите пожалуйста, а названий к.-либо треков на кассете нет? Это не альбом....
Не зря спрашиваю - имею кучу кассет с Пушкинской, 10. Там ручкой были вписаны треки.
У вас там больше ничего не написано?
Создается впечатление, что это вообще какие-то отдельные части, скомпилированные в импортной радиопередаче , например))))????
Явно слышу здесь куски из альбома, выпущенного в серии "Soundings of the Planet" и называвшегося "Music Makes the Snow Melt Down" (также кассета, купленная мною на Пушкинской)+ много устной "no name" речи. Альбом был цельный хороший. там фоно+флейта+виолончель и народная песня оч. красивая. А здесь его части и + еще речь и еще что-то непонятное))))). Поэтому насчет экспериментов..... Просто части очень красивой мелодичной музыки.
На самом деле, вариаций может быть много. (напр. Популярная Наука называлась на кассетах Jam Sassion и значилась вообще 1980г. И спрашиваю, потому что интересно... В кассетах запуталась))))

Эррас, Понятно. Спасибо.
"Music Makes the Snow Melt Down" - один из самых тихих и очень умиротворенных альбомов.
Спасибо за то, что выложили хоть кусочками))))
Я так и не смогла найти его в инете. На дисках и дискографиях тоже нет. Говорят в КИНОЗАЛЕ есть в дискографии, но не точно это. Если попадется - качайте, не пожалеете.
Есть альбомы С.К., причем замечательные, которые ну как сквозь землю....

А вот и альбом "Music Makes the Snow Melt Down" появился (о котором я Вам говорила.))))
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2445790

Жаль нет нормальной подборки Курёхина в мрз чтоб за дискографию сошло. Приходится по альбомчикам собирать. И это еще один томик в мою библиотеку, спасибо

максим 7, да как же нет??)))
Вот Vovkaretov сколько собрал (дай Бог ему здоровья). Посмотрите...
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=268971

Цитата:Здесь действительно слышатся отдельные фрагменты из разных произведений Курёхина, и либо это оригинальная запись в том виде, в котором он мог хоть ее видеть (потому что отдельные мелодии и вариации у него могли повторяться в разных записях), либо это некая пиратская компилляция.
Это музыка к документальному американскому фильму о музыкальной ситуации в Советском Союзе. На перестроечной волне Курехин слетал в США, сыграл несколько концертов, поучаствовал в конкурсе исполнителей Телониуса Монка, записал две пластинки с Дином Эвенсоном и вот этот саундтрек, судя по всему, не поместившийся на сторону кассеты до конца (у меня такое впечатление, что это просто снятая звуковая дорожка, а не подготовленная пластинка).
Фильм редкий, даже автор готовящейся книжки о Курехине Ал-р Кушнир говорит, что его не видел.
Впрочем, он, наверное, не слишком интересный, и самая завлекательная достопримечательность в нем именно что музыка Курехина.

Видать Я набрел на знающих людей, будучи профаном касательно русского рока, вэйва и авангардэ, спрошу Вас:
-"OST к "Замок" Балабанова '''земля пухом''' ... Хоть какя-то инфа или соурз какой тематический?!
ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЕНъ
upd Нигде кроме фконтактов и музофонов нету!... Авторитетные рецензии, банки статей и фэн-сайты - казалось, вот-вот... еще пробегу глазами пару строчек и... тяжко! Но, хоть саму тему-то нашел...

Филипппп, где-то тут писала уже... Мне диск не попадался... тоже БУДУ БЛАГОДАРНА... Ходила по инету аркестровка лучшей композиции из "Замка" (Музыка Землемера) - ну совсем качество никакое(.
ВКонтакте в аудиозаписях есть подряд несколько композиций из "Замка".скрытый текстгруппа тут http://vk.com/sergey_kuryokhin
"Замок" тут - прокрутите вниз.. или там справа поальбомно можно найти http://vk.com/audios-10405
Музыка Землемера, что болтается в интернете вот (запись плохая) http://yadi.sk/d/J54_XJeRCvA8V

cue для собранного во flacREM GENRE Rock
REM DATE 1983
PERFORMER "С.Курехин & Б.Гребенщиков"
TITLE "Подземная культура (переиздание 1998)"
FILE "С.Курехин & Б.Гребенщиков - Подземная культура.flac" WAVE
TRACK 01 AUDIO
TITLE "Совет"
PERFORMER "С.Курехин & Б.Гребенщиков"
INDEX 01 00:00:00
TRACK 02 AUDIO
TITLE "Смерть князя Федора"
PERFORMER "С.Курехин & Б.Гребенщиков"
INDEX 01 026:12:53
TRACK 03 AUDIO
TITLE "Дварцы кур мяф"
PERFORMER "С.Курехин & Б.Гребенщиков"
INDEX 01 38:30:00
TRACK 04 AUDIO
TITLE "Погребение. Начало подземной культуры"
PERFORMER "С.Курехин & Б.Гребенщиков"
INDEX 01 49:16:49

Нужно-бы спектры запостить. Если не получается - напишите - помогу, как скачаю. А вообще зря шумодавом прошлись, лучше было бы оставить как есть.
За Курехина - Спасибо!

himmelrote писал(а):На CD альбом не издавался
CD-Box "Divine Madness" CD №3 , композиция Subway Culture 77:52
всё точь в точь как на этой записи

Уважаемый Himmelrote Вы забыли указать что альбомчик энтот был записан тремя гражданами Курехин-Гребенщиков-Бутман вот такое вот дело Стояло сие произведение у меня на полке еще не так давно в виде двойного винила родного (другого и не было) тираж сего винила был всего 500 экз. о чем свидетельствовали лайбы в развороте винила и на конвертах к каждому диску был он у меня с автографом Курехина слушать особо тут как бы и нечего но для фанов самое то не знаю как записана кассетка альбом был записан так себе

konstantin11324 писал(а):Стояло сие произведение у меня на полке еще не так давно... ...был он у меня с автографом Курехина...
Куда ж дели такой артефакт!
Большое спасибо всем за раздачу!

Константин, выложите , плиз оцифровку своего винила...а мы все дружно спасибо скажем!

забавно - как раз сейчас пилю етот винил - неслабо дорогой, посмотрел на discogs
чухня, борька всю сессию запорол - на пластинке написано - играл бритвой:)

to den
я далек от мысли, что боря тупо воткнул штекер в бутмана в далеком 1982 году, но я догадываюсь, что при прослушивании сего "релиза" в делюксовом 2-х дисковом издании при дворе Ея Величества полопалось немало рож от смеха и с тех пор этим умильным клоунам из северной провинции позволялось стоять на голове - снимать "типа" кино, скакать в телевизоре и собирать стадионы с цирковыми представлениями - и MI-6 тут совершенно непричем - просто белые папуасы наконец-то показали, что понимают куда теперь нада втыкать штекер, чтобы был фан
если не верите - спросите у Ино, или хотя-бы у Соловьева
посему - не вижу смысла в оцифровке этого шедевра в 192-качестве - это не аудио, а исторический документ - "хранить вечно" таксзть

Я бы не сказал, что здесь всё столь безнадёжно. Орган звучит великолепно - с душой, с мелодией, Курёхин как истинный мастер работает усердно и страстно. Ситуацию портит, как уже писали выше, гитара, выдвинутая на передний план, звучащая почти гнусаво, и вслед за ней саксофон, который, на мой взгляд, привносит тот самый авангард, заставляющий любителей претенциозности радостно потирать руки. Орган - прекрасный орган. Всё остальное - от нежелания думать просто, от боязни "законсервироваться" в классике. Курехин презирал приверженцев чистой классики и в этом была его основная ошибка.

Кому как - по мне здесь ничто ничего не портит, хотя иногда охота, чтобы орган достигал оглушительной громкости. Как бы там Гребенщиков ни играл на гитаре, она звучит с нужным звуком, по крайней мере в соответствии с тем ощущением красивой жути, которое оставляют у меня все эти 77 минут. Довольно мрачные размытые ассоциации с последними днями Курёхина, с больницей, с 1930-ми годами советского ночного весеннего образца, с обрюзгшими физиономиями каких-то очень серьёзных людей на том же фоне. Трудно выразить. Но, помимо того, как сильно нравится эта музыка, основное чувство - страх. И он держится на всём протяжении, даже на третьем акте, и каждый звук ему способствует.

odissei2
Я так думаю, вам не сюда, а вот сюда.

odissei2
Приветствую Вас!
Согласно правилам
1. Жанр только латиницей
2. Размер картинки не должен превышать 500х500 ( и не меньше 200х200)
А по поводу графиков попросите кого-нибудь, кто уже скачал сделать пару штук для Вашей темы.
Добавляю шаблон под спойлер, который необходимо заполнить из Ваших данных, заменив пояснительный текст.

odissei2
А с шаблоном не разобрались? Нужна помощь, спрашивайте.
Для графиков посмотрите, пожалуйста, эту программу, может осилите.

пожалуйста возобновите раздачу? очень хочется!

Спасибо! (А то своя уже в песок протерлась)

где вы сиды?неужели все в отпусках

Летов Сергей в каких записях ещё участвовал ?

Спасибо, скачал. Масса удовольствия. Что за формат такой .flac ?

насколько я помню, диск не выходил. поэтому имейте в виду - это рип с аудиокассеты.

Slava Smelovsky писал(а):насколько я помню, диск не выходил. поэтому имейте в виду - это рип с аудиокассеты.
Hot_Paganini писал(а):Доп. информация: Редкая оцифровка кассеты
так автор сразу и предупредил

Сенкс, я запустил, и даже перекачал файлы в СД формат.
У меня отличный Денон 1510, японец. Все очень гут, по сравнению с теми записями, что у меня были, просто отлично.
Ничего не нужно ремиксить, ремикс есть плохо.

Nik Pustovit
не ремикс, а ремастеринг, это разные вещи
спасибо за раздачу!

Спасибо! Кассета, действительно, очень редкая. Я её видел только один раз в жизни в продаже, лет эдак 10-ть тому назад, естественно, купил, и очень редко прослушиваю, дабы не испортить. А теперь вот есть оцифровка. Ещё раз - merci!

Дорогой человек, огромное спасибо. У меня кассета совсем уже старенькая. МР3 Курехинские слушать невозможно - пробовала. Еще раз спасибо - ТАКОЙ ПОДАРОК! Я в свое время ко всем сессиям в институтете под его музыку готовилась (рисовала я тогда)...

Этот альбом Курёхина мне довелось услышать впервые в Риме, стоя с плеером на берегу Теренского моря. Те ощущения запомнились мне на всю жизнь. Спасибо, что теперь его можно здесь скачать!

Не могу найти конвертер, чтоб перекодировать в *.cda (flag мой плеер не читает, а на компе слушать не хочется). Перебрала кучу конвертеров там есть только cd monkey...
Подскажите пожалуйста какой конвертер годится.

verika писал(а):Не могу найти конвертер, чтоб перекодировать в *.cda
???
в смысле в wav? нужен FLAC Frontendverika писал(а):Перебрала кучу конвертеров там есть только cd monkey...
это для формата ape только годится

А разве wav и cda - одно и тоже?
У меня на дисках с качественными аудио, около композиций стоит расширение cda.
Wav тоже не имеет сжатия?
Курехинская музыка почему-то не подлежит сжатию (если одно фоно - тоже и тем более). У меня очень много его mp3 (192-256 - выбросить надо). Лучше уж кассеты слушать.
Попробую 320 Kbps скачать

verika писал(а):А разве wav и cda - одно и тоже?
в данном случае - да
cda = wav формата 44100 Gz, 16 bit, который ты и получищь, если распакуешь эти flac-файлы
PS:для справки - wav может быть и более качественным, например 98000Gz, 32 bit...но это уже не CD-форматverika писал(а):Wav тоже не имеет сжатия?
если ты про обрезание частот (как в mp3), то не имеет. Но его можно сжимать (без потерь, как архиватором) например в тот же flac или в ape

Здорово! Спасибо! попробую разобраться...
Извините, если чего не понимаю...
Нет. Самой не получается. У меня есть плеер, оч. хороший, он читает *.cda, а *.wav - не хочет и flag тоже. Диски, которые лицензионные- там расширение *.cda. В инете не найти конвертора по такому запросу...
Как же конвертировать,? не хочу в mp3...
Flag Fronted - Это кодек , так на компьютере-то можно слушать, но ведь это не хочется....
"Поманили дитятю пряником..."

Hot_Paganini
можете выложить треклист? или хотя бы ссылку на него, что-то не могу найти

verika писал(а):Flag Fronted - Это кодек , так на компьютере-то можно слушать, но ведь это не хочется....
Вроде сейчас найти хорошую звуковую карту за нормальные деньги не проблема. 5к рублей и будет лучше любого плеера (даже который в 10 раз дороже). А сравнимую с флеш/hdd-плеерами типа iPod, Creative, iRiver... за 1к можно найти.

Cпасибо! Это понятно. Просто шумит компьютер - это раздражает . Я вообще люблю , когда он выключен. Поэтому и хотела переконвертировать и на диск записать. Карту куплю

Карты, блин, подорожали =(
Я что-то пропустил? Если нет, то почему бы просто не прожечь wav как cd-audio (в nero, напр)

Про Nero почему-то и в голову не приходило.... Хотя тупо записываю, именно, с помощью Nero уже готовые файлы

А может кто обложку нарисует?

СПАСИИИИИИИИИИИБО!!!!
Когда-то была у меня эта кассета!
Клёво играет Серёга!

Чегосе! ВОт это да - у меня эту кассету заслушали, а вот оно.. Ух, благодарен!

Гугл утверждает, что треклист выглядит следующим образом:
1. Упражнение №1 (12:18)
2. Упражнение №2 (06:29)
3. Упражнение №3 (06:48)
4. Упражнение №4 (04:13)
5. Упражнение №5 (16:35)
6. Упражнение №6 (07:18)
7. Упражнение №7 (04:01)
Вроде логично

Это ж надо было додуматься перевести "Morning exersises in the nuthouse" дословно (очередное, которое уже по счёту доказательство того, что переидавать наследие мужей вдовы не должны - пусть это делает кто угодно другой).
Правильный перевод: "Утренняя гимнастика в дурдоме".

Да знают все про дурдом..))))
И так все понятно. Шутят.

Hot_Paganini, спасибо огромное за эти замечательные записи!
А это точно 1986 год? Не 1988?

У меня есть аудиокассета с отсканированной обложкой там стоит ©1988 Sound of the Planet.
Полистала книгу Александра Кана - конкретной даты записи и выхода альбома нет, но косвенно по фактам выходит тот же 1988.

Курёхин вместе с Эвенсоном прекрасны, один из лучших альбомов эвер.

Спасибо за раздачу! Интересная музыка. Вот только, если можно поподробнее - автор музыки С. Курёхин? Или это импровизации на неизвестные (во всяком случае мне) темы?
...
Нашел поподробнее
...
Конец 80-х годов...в американских магазинах появился новый альбом Курехина «Morning Exerсises in the Nuthouse». Обложка кассеты представляла собой простенький, сделанный наспех коллаж: играющий на синтезаторе Капитан, за спиной которого находится перевернутый храм Василия Блаженного. На кассете было написано: «Веселящие фортепианные композиции — в диапазоне от мелодических до страстных, представленных с изрядной долей юмора и энергии». Альбом, оперативно выпущенный на Soundings оf the Planet, представлял собой семь фортепианных импровизаций Курехина, некоторые из которых длились по 12–16 минут. Все было сыграно легко и воздушно, особенно на последних треках, в которых присутствует волшебная флейте Эвенсона. Что касается «гранд-пиано», то, пожалуй, еще никогда мелодии, сыгранные нонконформистом Курехиным, не были так непорочны и чисты. Словно какой-то добрый ангел задел Сергея своим крылом. Спокойствие, внутренняя гармония, какая-то райская музыка. На мой взгляд — кульминация в фортепианной трилогии «The Ways of Freedom» — «Popular Zoological Elements» — «Morning Exerсises…». Шедевр, да и только.
http://volna.afisha.ru/archive/kuryokhin_usa/
Извините, туплю...

Поражающее своим содержанием произведение.
Когда Сергей неподготовленный оставался один на один с клавишами - открывался истинный талант

Откуда такая дата - 1986 год?
Насколько известно... Первое издание - американский лейбл Soundings Of The Planet, 1988 год (кассета). Переиздание - российский лейбл Эриотрэк 1997 год (кассета).

Большое Спасибо за этот редкий LP-rip ! Винилы и CD Leo Records сейчас стоят безумных денег, а здесь наконец-то есть возможность ознакомиться с многими раритетными изданиями Курехина и "сотоварищей".
П.С. Являюсь одним из "свидетелей" живых выступлений Капитана (С.Курёхина) в конце 80-х годов и давним почитателем его оригинального творчества.

Сразу вспомнился фильм "Трагедия в стиле рок", там основная музыкальная тема "Трагедия в стиле минимализм".

Подскажите, какие у него еще альбомы в том же духе послушать?

vxga
Sergey Kuryokhin
The Ways Of Freedom
Introduction In Pop Mechanics
Pop-Mechanics No. 17
Полинезия. Введение В Историю
Sergey Kuryokhin + Boris Grebenshchikov - Subway Culture

Странное дело, решил вот найти и переслушать дискографию Сергея - а таковой больше нет на сайте.
В связи с чем удалили, знает ли кто?

verika
Очень заинтересовал материал. Во-первых - люблю и уважаю Курёхина. А во-вторых - очень много работы для деятельности звукорежиссера
Сделали мы в студии ре-мастеринг. Могу поделиться (с согласия раздающего!!! )
Спектор выкладываю:
Оригиналскрытый текст
То, что получилось:скрытый текст

О, Роману Шебалину в свое время именно я принес кассету с этой записью Там не было написано вообще ничего, и я почему-то предположил, что это "Нард гуляет". А на самом деле, как мне теперь думается, это не совсем так или совсем не так.

Да, на второй был саундтрек к Buster's bedroom, точно.
Меня датировка смущает. "Народ гуляет" в датирован 86-м, а Ваша запись - 88-й. Мне почему-то интуитивно кажется, что запись НЕ 86-го (когда Курехин еще не до конца с Аквариумом развязался), а как раз чуть более поздняя, именно к спектаклю. Да и к тому же там мелодия из "Господина оформителя", а это все-таки 88-й, скорее...
Да и хочется втайне, чтобы когда-нибудь всплыл настоящий "Народ", если такой есть, и мы были бы обрадованы еще одной записью Капитана.

Там длинный минималистичный вальс с саксофоном, минут шесть после песни про "девчонку в шезлонге". Этот же вальс присутствует на пластинке "Господин оформитель" как часть саундтрека к первой версии фильма, в окончательную версию, если не ошибаюсь, так и не вошедший ("Господинов оформителей" же было два, и Курехин писал музыку к фильму два раза).

а других фонограмм к спектаклям Ленинградского Тюза у вас случаем нет?
Было бы интересно.
Спасибо!

К сожалению, отсутствие визуальной части не позволяет дать полное представление о концерте. Все-таки, это не только и не столько музыка, но полноценное ДЕЙСТВО.
Тем не менее, релизеру большое спасибо!

Спасибо! Звучит много тем, которых нет ни в каких других опубликованных записях Курёхина.

Что за город такой СеРДЛОВСК? )

Курехин всегда отличался юмором. Спасибо

если нада выложу-у меня оцифрованый висит\и концерт в ленинграде с кино 45ка

hexonut
Стиль нужно писать по-английски, учитывая:
Обязательное использование стилей из списка в новых релизах!

hexonut писал(а):

Переделано в дискографию Курёхина.
Гранд РеспектЪ!

Шедеврально!

Бурные продолжительные аплодисменты!
Автор поистине богач, т.к. не оскудеет рука дающего.

https://yadi.sk/d/eC66AauL32MeXK
Склеил буклет для Divine Madness

Наконец-то, огромнейшее вам человеческое спасибо!!! Титаническая работа!!

Удачно я полез искать в качестве, а тут свежая раздача Спасибо.

Смотрю на ТВ, возможности выбрать аудиодорожку нет. 6 серия на англ. 7 серия -русский. Выскажу свое мнение, которое может и не совпадать с мнением других - нужна только одна дорожка - русская. Здесь ищут с русским переводом, а не в оригинале. 6 и уже 7 сезон в отличном качестве на английском яз. есть в сети, кому нужно могут его смотреть в оригинале. За раздачу - спасибо!

Цитата:Смотрю на ТВ, возможности выбрать аудиодорожку нет
Тоже так думал, телевизор старый, Самсунг, но нашел кнопку tools, там есть выбор звуковой дорожки, был удивлен. На этой раздаче еще не проверял, но с одним сериалом помогло.

У кого какие впечатления от шоу? Познавательно, правда?

jm1968 писал(а):

У кого какие впечатления от шоу? Познавательно, правда?
С первого сезона смотрю и фанатею.

Смотрел с первого сезона,и каждый лучше предыдущего,а ведущие-супер,умные,веселые и очень тактичные,+ иногда бывают рецепты из разряда хочу сделать или умру,лучшее шоу в своем роде

огромное Вам спасибо!

Ура, дождались!

Slevin_X писал(а):

Ура, дождались!
ага, дождались! добро пожаловать в 2015 !!!

Не знаю как у кого, у мене ТВ самсунг все ОК! Я в восторге от раздачи, хоть"живой " голос Ману услышал Так держать! Не бросай! Пы.Сы. Если надо денег - могу выслать, Главное не останавливаться
Пы.СЫ Пы,Сы. Комп глотает на УРА, Выкидывайте свою технику, если что не так,Господа

Повеселей выкладывай,а то уже 15ть посмотрел,с другой раздачи,а у тебя качество на уровне,жаль отстаешь сильно.

Вон,Лариса Петрова,тебе денег готова выслать.

а почему у некоторых серий нет перевода? например у 17

mazafakareal писал(а):

Да потому что порядок дорожек постоянно разный идет, не я же вещаю, а все девайсы и плееры у меня настроены на автоматический выбор русской дорожки, чего и всем желаю сделать раз и навсегда.
Еще не помешало бы для начала заглянуть в программу MediaInfo, например, чтоб таких вопросов не возникало.
а такое можно сделать для imac/itunes? я закачиваю на ай мак, потом через программу turbo video convector перекидываю в формат мр4б потом в ай тюнс что бы на ай пэде можно было смотреть

Плеер iNext Movie3d Deluxe все само собой воспроизводится, все отлично. Спасибо большое. Смотрим с первого сезона с женой. Отличнейшее шоу.

Стоковый плеер в моём телевизоре LG не поддерживает данный формат. Есть ли в их маркете приложение, которое может проигрывать TS с флэшки? Желания конвертировать в MP4/MKV на компе нет.

Что-то обновлений давненько не было

обновлено кстати

Хочу....новые серии!!!!

Обновится: ~28-11-2016 и где??пунктуальный ты наш......

Воблерков писал(а):

Обновится: ~28-11-2016 и где??пунктуальный ты наш......
Имейте терпение -Цитата:Регулярность обновлений и постоянство сидирования не гарантируются.

спс,,,у соседа уже посмотрел,,,,

Взялся за грудь-говори что-нибудь.Влез в раздачу,нехер
плакаться.Или закрой,что-бы народ на тебя не расчитывал.

не понимаю зачем писать дату Обновится: ~12-12-2016 если не планируеш обновлять в этот день

На месте раздающего я бы плюнул на этих малограмотных и неблагодарных личеров, а заодно и на раздачу. Но, надеюсь, что у автора более крепкие нервы, а потому с нетерпением и благодарностью жду продолжения.

Поддерживаю. Автор, не обращай на них внимание.

blackmaled81
Смотрю уже на японский кинематограф перешел ???

blackmaled81
Слушай, а если я тебе один фильмец сброшу, азиатский тоже вообщем....не посмотришь на предмет перевода ? Думаю многие будут благодарны тебе... Поверь, смотрел тут его на днях "Матрица" отдыхает ! Искали тут его, даже тему создали http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=928859 . Нашел его в Осле, скачал...с итальянским переводом. Вообщем отпишись по возможности, либо тут либо в личку. Цитата:P.S. а ты прямо медалями увешан до самых **** я смотрю... Можь тоже как-нить че-нить дадут за трудовые заслуги перед треккером))))))
Да ладно тебе, у меня еще ладно...скромненько. Зато все заслуженно ! Тут вон такие иногда попадаются, не состоят ни в одной группе, зато лычек больше чем у Леонида Ильича медалей !
Ну до **** мне еще далеко, до третьей вот реально, а потом посмотрим.
А тебе то...сейчас гляну...а то может что и заслужил а то мало ли, и в группу какую захочешь вступить (помнишь разговор ? )

blackmaled81
Еще 11 раздач и смело можно будет top seed вешать !!!
Только для этого нужно будет вступит в соответствующую группу !

blackmaled81 писал(а):Scarabey
Что обязательно в группу вступать?!
Не нах их... Я не понял воообще их смысла
Почитай вот тут , там все объяснено, что да как .

Мужик!!! Это круто - просто круто. Я собирал его по крупицам (не считая полного сборника на японском с англ субами с пиратской бухты) Тебе просто памятник поставить можно!!!
Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Единственное, что - може... Ну Я сдесь на трекере, нашел некоторые части, на русском и качество получше, чем в full box с the pirate bay - может быть их используешь. И переводить можно не все. Блин, мужик - если будет весь Зато Ичи в одной теме - я обязуюсь скачать все и пожизненно стоять на раздаче - ..ля буду - не спиз...у!!!!
Ты главное - не перетруждайся, что бы не словить аппатию к этому делу - помни - лучше медленней, но все.
Мужик - я на тебя просто молюсь! Зато Ичи - просто жемчужина, жемчужина мирового кинематографа. Этот фильм (в смысле все 26 фильмов) я могу смотреть без конца - это как любимая музыка. Лучшие поединки, самый обаятельный Шинтару Катсуо, куча крови, любовных передряг - это просто лучший, лучший самурайский кинчик. Ну может быть разве, что Йоджимбо и Санджуро Куросавы, на уровне (все таки дует - Куросава - Мифуне ) но и то... Но Катсуо, Катсуо - лучший кино-фехтовальщик (ну может быть его брательник и был лучше его - но Одинокий Волк с младенцем - просто нервно курит в буфете по сравнению с красотой движений в поединках Зато. Это как Брюс Ли со своим самолюбованием, и Джеки Чан - который не боится себя высмеять. Понятно, что Брюс бы Джеки в бараний рог скрутил. Но посмотрите Легенда о пьяном мастере (пьяный мастер 2). Как снято, какие поединки. Куда там Игра Смерти и Выход Дракона)
Короче говоря - спасибу тебе - две тонны и еще маленький вагончик. Если дело энто не сгорит - так это просто будет эпохальная раздача. Если тебе нужно будет какие нибудь сабы перевести на русский - обращайся - помогу чем смогу. У меня к стати есть третья часть переведенная (в смысле сабы). А! Хотя она есть тут на русском. Ну вообщем не важно. Если че помочь - не стесняйся.
Еще раз спасибо!!!!!!!!!!!!!

opaop
пи...ц! по-другому не скжешь !
Спасибо за отзыв!
Все бы так развернуто писали !
blackmaled81
я тут немного комментнул твою раздачу...не в обиду:)

Затойчи (все фильмы)
Размер: 862 MB
Описание:
26 фильмов, в главной роли которых снялся Синтаро Катсу, рассказывают о Затойчи
---
а остальные 25 фильмов когда ждать?

А не будет ли против правил, если по мере скачки буду у себя на файлшаре выкладывать с прямой скачкой по http???
ЗЫ:
Аудио: 44.100 kHz, mp3, 2 ch, 320.00 kbps avg, 165.61 mb
а 320 зачем???

blackmaled81 Большое спасибо!!!!!
тут один чел обещал всего Затоичи скачать, у тебя что все серии есть,будешь выкладывать?

Большое спасибо! А не планируете ли вы перевести и телесериал о Затойчи с Шинтаро Катсу? Там, правда, 100 серий примерно по часу, но некоторые из эпизодов, по отзывам, не хуже кинофильмов.

Thank you very much for your excellent and fast job.

pasibo bolschoe 3a trud

Братан,а чё ты переводишь третий фильм,он же с переводом?
Лучше поделись остальными сериями,которых нет.

paster-shults
предположительно чтоб была "коллекция фильмов о Затоичи в переводе RUSSIANGUY27" =)
когда смотришь сериал (а это по сути сериал) - приятнее смотреть в одном переводе чем в разных

blackmaled81 писал(а):Cyrix_DX40
Ты как всегда абсолютно прав)))))))) Было время, когда смотрел сериал "Секретные материалы" и видно там на несколько серий сменились дикторы и новые мной не воспринимались, так что я фактичеси плевался пока смотрел...
Я не делаю секрета из того, что как только я переду все 26 фильмов, я сотру их со своего харда, как и многие другие мои релизы (из 30+ переведенных мной фильмов у меня остались те, которые мне самому понравились, а именно 4 фильма:)))))
Как правило, переводы делаются для вас, пользователи торрентс.ру
Абсолютно прав он быть не может, поскольку высказал только свое мнение. А мне важнее весь сериал посмотреть,с любым русским переводом, а не чей-то голос конкретно.

звиняюсь за офф топ, то бишь отклонение от темы малость.
а в перерывчиках между затоичи эти две вещи не планируется перевести?:
(revenge of the creature 1955) Месть твари
(creature walks among us 1956) Тварь среди нас
раритеты как никак да и желающие есть
а в продолжение азиатской темы - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1095315 - может вдруг это заинтересует, а то фильм мегараритет - а то что есть сейчас даже язык не поворачивается переводом назвать...
и напоследок - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=890307 - тут общество постапокалипчиков прозябает в полной прострации в безнадеге раздобыть перевод к тем трем фильмам, а фильмы между тем миленькие - чего только одни полицейские с огнеметами стоят

blackmaled81
чисто ради удовлетворения любопытства - а сколько же народу тогда нужно чтобы востребованность оказалась достаточной? я уже понял, что 20 - это мало. тысяча...? две...? три...? сто вагонов и маленькая тележка...? или в особо редких случаях хватает одного лично знакомого...?
в этом свете довольно странно выглядит вышепредставленный список - это что уже заверенный список того, на что народ повалит толпами пролетариев истосковавшихся по колбасе...? что то уж больно мне сомнительно, а говоря о Final destination, которого разве что только ленивый не переводил, с какой стати народ должен ломится аншлагом на твой перевод...? хочешь бесплатный совет - кончай возится с тем что уже есть переведено и озвучено: львиная доля народа инглиш знают "постолько посколько" и им глубоко фиолетово в крапинку, как там переведено - главное наличие перевода, а потом уже по возрастающей - качество озвучки: одноголосый, многоголосый, дубляж. и все. меньше всего их волнует вопрос насколько дословно переводчик все перевел или насколько приврал, добавив отсебятины. главное - понравилось ли им или нет, а точность пусть идет лесом. так что, следовательно, если тебя волнует количество скачивающих - брось изобретать велосипед и обрати свой взор на то, что либо еще вообще не переводилось или озвучивалось, либо чего вообще нет в сети с каким либо переводом.
касаемо мной упомянутых фильмов - поклонники ПА (постапокалиптического) за эти три фильмы были бы весьма благодарны, а их вообще то не мало - даже собственные форумы в сети есть (говорю о русскоязычном сегменте сети, ессно). словом, качающие тебе обеспеченны. тот фильм, с ужасными промптовыми субами - носталгия по прошлому, да и редкость большая - тоже качающие обеспечены. с тварью ситуация немножко другая. о ней вообще мало кто знает. однако в следующем году планируется выпуск новой версии твари и следовательно продукт станет весьма известным и ожидаемым, а в ожидании найдутся и желающие глянуть на оригиналы - чем же все начиналось и что за тварь такая. словом, качающий люд на каждый фильм найдется, чего я бы не сказал про вышеприведенный список. однако дело твое. только переводя уже переведенное (а для основного потока челов вопрос десятой важности - правильно или нет) популярным не стать

Спасибо за фильмы, отличный перевод, больше и не знаю как выразить свое уважение! Коллекционирую азиатское кино, поклонник творчества Акиры Куросавы, Такеши Китано!

blackmaled81
Большое спасибо, за Ваш труд! И перевод и озвучание мне понравились. С удовольствием, скачаю все серии, ибо согласен, с мнением, что лучше смотреть в переводе одного человека, чтобы не испортить общего впечатления. Я не большой поклонник Азиатского кино, но эти фильмы мне понравились. А первый фильм этой киноэпопеи (назвать это сериалом язык не поворачивается), на мой взгляд, можно поставит на один уровень с «Телохранителем» Куросавы. Хотя схватки на мечах в ЗатоИчи, поставлены лучше. Катсуо, создал потрясающий образ, не сопереживать ему по моему просто не возможно. В общем, думаю, что не раз пересмотрю эти фильмы. Ещё раз спасибо!

blackmaled81 писал(а):О самом фильме сразу предупреждаю, перевод мне не понравился, т.к. временами я даже не въезжал, но одно предложение все-таки пришлось изменить... Ничего не поделаешь, субы такие)))))
Ужасно, сам иногда прислушиваюсь к речи на японском и обнаруживаю, что англо-субтитры нагло врут. Например самые простые моменты, когда упоминается имя Затойчи, а в сабах оно упоминается. По ситуации тоже несуразица бывает отслеживается. Но это все издержки знания японского разговорного, конкретного переводчика, конкретного фильма, надо понимать

Мы пока еще не докачали эти 4 серии, но ждем с нетерпением всех остальных. Огромное вам спасибо за такую замечательную работу. Мы давно хотели посмотреть ВСЕ фильмы. Те, которые есть здесь уже скачали и посмотрели, они теперь хранятся в нашей домашней видеотеке.)) Но хотелось бы, чтобы были фильмы во-первых все, а во-вторых желательно переведены одним переводчиком.
Еще раз выражаем огромнейшую благодарность, и пожалуйста, допереводите все фильмы, наше семейство очень-очень на это надеется.

Спасибо!
Субтитры, видимо действительно не важные... И перевод требует адаптации.
В моментах, где речь идет о деньгах, звучит не "рю" и даже не золотые или монеты, а "доллары", "баксы", "туристические деньги" (видимо имелись ввиду деньги на дорогу).

blackmaled81 писал(а):Не помню в фильме про Затойчи или в каких-то других азиатских фильмах встречаются в субах доллары
В Гонконге тоже доллары (их, тамошние) денежная единица, небось гонконгский фильм и был.

Но ты помни, мы за тебя болеем.
Не спеши. Если этот фильм почти 50 лет ждал того, что бы его посмотрели русскоязычные зрители, так он и еще обождет чуток. Главное, что бы не испортить.
А с этими деньгами на дорогу - короче, у японцев есть такое слово - деньги на дорожные расходы. Я эту часть переводил как то (для папы - он фанат Зато, еще почище меня) - и долго долбался с этими деньгами. А потом, пожаловался знакомой - а она как раз в японию ездила - и она рассказала, что такая чтука у них есть - слово в смысле.

а смысл заново переводить фильмы, которые и так на трекере есть ?
лучше скинь которых нету, а именно:
8-11, 14, 17, 23-25

давай! Давай! Давай! (шайбу, шайбу, шайбу!!!!)

blackmaled81 огромное спасибо тебе за работу. Я постараюсь сорать всю твою коллекцию и потом заболваню резервную копию. Просто я каждую серию иногда по 2 раза пересматриаю, порой просто для фона и если переводчик во всех частях один и тот же, то и погружение в атмосферу фильма проходит очень грубоко.
Еще раз огромное спасибо жду следующих серий.

blackmaled81 да ты не спеши и "из кожи вон" не лезь, ато станет еще фильм ненавистен как предмет высшей математики после зубрежки , мы тут все молодые и на наш век хватит еще насмотреться Затойчи .

blackmaled81 писал(а):А у меня в универе не было ни физики, ни математики, ни химии ))))))
Эх ты, гуманитарий! Небось ни одного чертежа в своей жизни в руках не держал. Гвоздь-то хоть забить можешь?

Вот спасибо, так спасибо! K.,bvsq сериал. Смотрю его и ищу уже с 1996 года Недавно качнул все 26 серий с английскими сабами. Буду качать и сидеть на раздаче сколько смогу! Еще раз спасибо!

Блин у меня на закачке анимешка стоит, лан фиг с ней подождет, не переломится Затойчи хоца сильнее.

Наше семейство с нетерпением ждет продолжения. Спасибо вам за ваши труды.

blackmaled81
Попробуй программу восстановления данных, например, Recover My Files. Если комп что-то сожрал безвозвратно, должно помочь.

вообще нормально! оперативно выложил. спасибо огромное!

Так ты энтого рапидоса с асей объяви! В смысле засвети его координаты. Потому как я более чем уверен, что на него найдется охотник. Пихать троян по асе с конкретной постановой - мол запусти - это ламерство (ну не полное, конечно) - но поступок не элегантный, топорный просто поступок, вероломный и глупый - услада плебеев. Если затоичи смотрит какой нибудь вирусодел с руками и сердцем - так взываю - накажи скотину - не дело это херить чью-то работу, так ради шалости! Наказывать за такое нужно!!!!
А автору новейший респект и уважуха - ХОРОШЕЕ ДЕЛО ДЕЛАЕТЕ ТОВАРИЩ!!! (при чем только за наши спасибу - так что народ не скупитесь!!! Автора завалить спасибами за эксклюзив!!!!!)
А вирусоделу БЕЗРУКОМУ наше громкое ФУУУУУУУУ!!!!!!! Что бы у тебя веб кошелёк слямзили, что бы тебе биос стерли, что бы ты попытался банк сломать а тебя нашли Витя с СерОжей и научили родину любить - скотина!!!!!!!

Спасибо! У меня много разных вариантов Затоичи - похоже, навсегда останется только этот!!!

Давненько это было...Сколько помню - главное то,что те варианты можно было см. искл.
на комп-е - кач-во видео почти всегда низкое. Короче говоря это было не совсем худ. кино, а только общая идея, сюжет, постановки боев...
Но общее ощущение такое же!
О работе артвидео ничего не могу сказать, т.к. не знаю что это такое (увы).

Anna777 писал(а):Сколько помню - главное то,что те варианты можно было см. искл. на комп-е - кач-во видео почти всегда низкое.
Я так понимаю это все без перевода было?blackmaled81 писал(а):Также интересует мнение о работе артвидео
"Затойчи 1-2" на DVD делало "Арткино". Переводчик Сергей Кузнецов, переводит по английским субтитрам. Многим его переводы (манера говорить) не нравится, но я уже привык. Оба DVD можно найти на торренте.
Я тоже "подсел" на Затойчи, информацию по DVD с русским переводом систематизирую здесь

blackmaled81 писал(а):А сам то перевод как у него.
Почти дословный перевод. Даже и незнаю, как описать, лучше раз послушать. Кузнецов переводчик "старый", многие работы еще на VHS делал, т.ч. информацию про него в инете найти можно.
Кстати, в vhs-рипах, выложенных MacSim47 "Затойчи 12, 13, 18, 19" перевод тоже Сергея Кузнецова.

"Затойчи 1-2" на DVD делало "Арткино". Переводчик Сергей Кузнецов, переводит по английским субтитрам. Многим его переводы (манера говорить) не нравится, но я уже привык. Оба DVD можно найти на торренте.
Уже нельзя((( первый диск в "мусорку" отправили,хотя с меня ещё два человека качают

Забавно, что кроме этих 26 полнометражных фильмов было снято около ста телевизионных серий, не менее интересных, тоже с Синтаро Кацу в роли Ити.

Domo arigatou gozaimasu!
Стою на раздаче

blackmaled81 писал(а):... около 3000 торрентов...
[режим охренения ON]

это на каком же компе такое потянуть можно??????
и на каком канале????
[режим охренения OFF]
могу под раздачу предложить хост свой с торрентфлюксом

Восьмая часть Зато - ценна тем - что ее не было в нормальном качестве с русским переводом. Это будет реально ценный внос!!!!
Но blackmaled81 - мужик, please, не отчаивайся и не бросай это дело!!!!! Ты крут, и тут еще не скоро появится человек способный провернуть такой объем работы.
Ждем, надеемся, качаем, смотрим, получаем кайф, стоим на раздаче, штампуем "спасибы"!
Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо!

opaop писал(а):Восьмая часть Зато - ценна тем - что ее не было в нормальном качестве с русским переводом. Это будет реально ценный внос!!!!
Присоединяюсь к высказыванию. И хотел попросить, может вначале переводить те фильмы, которых нет в переводе. Все-равно они не связаны сюжетно. Вдруг у blackmaled81 не хватит "запала" на весь "сериал".

SergMaloy писал(а):Присоединяюсь к высказыванию. И хотел попросить, может вначале переводить те фильмы, которых нет в переводе. Все-равно они не связаны сюжетно. Вдруг у blackmaled81 не хватит "запала" на весь "сериал".
Ты так не шути. Мы все верим в то, что у него хватит на всех.)))
Респект blackmaled81!

ЯХУУУУУ!!!!!!!! blackmaled81 - рулит!!!!! blackmaled81 - рулевой!!!!!! ЯХУУУУУ!!!!!!!!

blackmaled81
ну дык я предлагал помочь
залил бы на хост по ФТП, а там на 100 мегабитах раздавалось бы

большое спасибо!!! просто звезду героя надо дать

Ура!!!! Спасибо!!!!
Поздравляю с вступлением в группы - сможешь забыть про надпись - форум временно недоступен (или другая, вообщем, что форум перегружен запросами и придется обождать. В любом случае очередь участников групп короче, чем очередь пользователей)!!!!!!
А можно ли делать сам торрент в одном клиенте а раздавать его в другом?
Зато не убьют - он же герой. Ему разобьют сердце не раз, обманут, будут насмехаться. А он будет глупо улыбаться и нелепо отворачиваться в смущение, а потом выхватит свой дешёвенький меч и жЫх-жЫх и все враги в капусту!!!!! На самом деле все фильмы с 1 по 25 были сняты за 10 лет (11 лет) причем тльоко в 64-ом 4 фильма!!! 25-ый в 73 году и лишь в 89 (16 лет спустя!) последний - 26. Затоичи старенький, больной воришка и попрошайка. Его бьют жандармы, садят в тюрьму - он совсем не герой - какой то бомж слепой. Но тут его просят помочь избавить деревню от сволочей и он берет свой меч и льются реки крови! А его движения отточенные и лаконичны - настоящий мастер за работой. По моему в 92 году (лень смотреть) в Америке сняли фильм - "слепая ярость" с Рутгером Хауером в главной роли, про слепого с мечом в палочке - пользовался большой популярностью в свое время - так вот он снят под влиянием всего (ну и конечно, недавно вышедшей 26 серии) Зато. Кстати этот фильм - "Слепая Ярость" последняя голливудская работа Шо Косуги - ниндзи всех времен и народов... Ой чего то я разашелся!
Вобщем - еще раз СПАСИБО!!!!!!!!!!

проще всего было бы отравить его или дротиком отравленным пометить. но в любом случае как сага фильм хорош. с радостью смотрю и интересом. вот бы 9-ю серию поскорей )

Вот еще одна маленькая монетка в Затойчи-копилку. Статья "Цикл фильмов про Затойчи с Синтаро Кацу", прочитать можно здесь.

Спасибо за старания ваши! Ждем 9-ю часть.

Какой смысл озвучивать Затойчи.Все 26 фильмов существуют с переводом.Первые 7 фильмов выпускали по лицензии. 1-2 Арткино,3-7 Кармен видео.Планируется выпуск остальных частей в ремастированном качестве студией Кармен.

Цитата:Какой смысл озвучивать Затойчи.Все 26 фильмов существуют с переводом.Первые 7 фильмов выпускали по лицензии. 1-2 Арткино,3-7 Кармен видео.Планируется выпуск остальных частей в ремастированном качестве студией Кармен.
Весь смысл, что народу уже сейчас хочется посмотреть оставшиеся за седьмой части Затойчи, а не тогда когда неизвестно когда планируется студией Кармен.

blackmaled81
Большущее пребольшущее спасибо! Как я долго этого ждал. На кассетах было 9 или 10 фильмов. Одни из самых любимых. Даже сериалом не называю - цикл фильмов. Классика.

blackmaled81 писал(а):будут релизы только ЗАтойчи!
Ура, я правда пока как Плюшкин складирую, начиная с 8-го фильма. Почему-то думал, что еще плюсом идут русские субтитры srt. Вы записываете с колес, сразу голосом?

blackmaled81 писал(а):Я не знаю что значит записывать с колес! Я делаю печатный перевод каждого релиза и при озвучке просто зачитываю готовый перевод... Если бы я и субы делал, то релизы бы выходили реже раза в 2!
С "колес" имелось ввиду сразу смотрите и переводите-озвучиваете.
Хм, если выдрать субтитры в формате srt, то это текстовый файл: тайминг + реплики. Заменять английский текст на русский, с него и читать можно и субтитры готовые. По моему более практично.

blackmaled81 писал(а):ВСЕМ! ВСЕМ! ВСЕМ!
В качестве НОВОГОДНЕГО ПОДАРКА, то до праздника зарелизю больше 2 фильмов из этого цикла фильмов.
Начну переводить на следующей неделе и до Нового года будут релизы только ЗАтойчи!
Спасибо. Ждем нового года с еще большим нетерпением. Смотрю по мере скачивания. Уже три первых пересмотрел. На кассетах их у меня небыло. Многое неясное в его биографии прояснилось.
Автору перевода еще раз большое спасибо. Так как сам не в восторге, а все равно делает. Это не часто встречается - бесплатно.

blackmaled81 писал(а):На лету переводить будет качество галяк, т.к. иногда некоторые фразы поясняются через последующие, хотя тогда на релизы время сократилось бы значительно...
Согласенblackmaled81 писал(а):Вот пример такого листа из 9го фильма.
Перевод и озвучка переводчика russianguy27
00 00 32 Ветер и вправду поднимает облако пыли. Как же хорошо, что я слепой.
Приключения Затойчи
По расказу Кана Си Мозавы
Сценарист Созабуро Асаи
00 01 06 В главных ролях:
Синтаро Катсу

Формат .srt то-же самое
1
00:01:29,424 --> 00:01:30,429
"Чайная"
2
00:01:33,422 --> 00:01:37,812
СТАЛЬНАЯ ОБЕЗЬЯНА
3
00:01:56,936 --> 00:01:59,654
Такой холод,
как только беженцы его выносят?
Только еще плюс - субтитры будут готовы
Единственный минус - если srt нет отдельным файлом, то придется выдирать их из DVD, что не так сложно.

blackmaled81
Огромнейшее вам спасибо. Посмотрели только что 9 фильм, будем ждать подарка на Новый год. Жаль, что мы не можем вам сделать никакого подарка, кроме своих величайших спасибков.))) С наступающими вас праздниками!

На самом деле очень просто сделать из такого текста субтитры, если есть английские субтитры с правильным таймингом. Для этого в Сабтайтл Воркшопе просто открываете правильные английские субтитры как оригинал, а свой текст без тайминга - как перевод. Пробегаете, смотрите, чтобы все строчки совпали. Затем, когда всё сходится, просто сохраняете свой перевод. И он сохранится вместе с таймингом. Это крайне просто.
Может, на будущее пригодится.
Только вот как же можно перевести 00 03 38 Надо же, беспечен как дитя., когда он говорит об этих самых детях?

У нас вероятно разные варианты, в моем -
15
00:03:26,539 --> 00:03:28,769
Thanks, mister.
16
00:03:38,351 --> 00:03:40,876
Oh, to be as carefree as a child.
17
00:03:49,662 --> 00:03:53,120
Children may be the only ones...
Тут я был не прав, он говорит не о детях, а о себе.
Вы просто не разобрались, как пользоваться Воркшопом, эта программа облегчает работу в тысячи раз, даже и при подготовке монтажных листов. Вы же всё равно с субтитров переводите. Если хотите, я могу Вам помочь разобраться с этим, это очень просто, и работа скорее всего пойдёт гораздо быстрее, и субтитры можно будет одновременно делать, без затрат времени вообще. Резать и клеить - это так трудоёмко...
А "голосок" мне слушать не придётся. Я никогда не смотрю фильмы с озвучкой.

О, ещё одно, пока не забыл. Фильмы о Дзатойчи снимали разные режиссёры, поэтому указание одного Кэндзи Мисуми не совсем корректно. Хотя бы в описании эпизодов неплохо было бы привести имена режиссёров для каждого фильма. Если нужен список - я могу дать.

Ну что же, в каждом деле своя специфика. Понимаю.

blackmaled81 писал(а):До Нового года постараюсь зарелизить не менее 3 фильмов о Затойчи

Спасибо за фильмы .Давно хотел посмотреть.По поводу релизов,думаю что будет лучше по одному.Смотреть проще и приятнее.Скачивать проще.

blackmaled81 писал(а):Как посоветуете эти три фильма зарелизить. По одному (по мере перевода) или сразу 3?
Перезалить торрент и исправить шапку - минут пять. Так что лучше наверное выкладывать по мере готовности.

blackmaled81 писал(а):Так и сделаю, хотя надо вбивать данные на файл (аудио, видео) и делать скрины))))))
А разве это обязательно, ведь они же наверное идентичны по качеству?
Вообще как вам удобней, так и поступайте. Я за то, что бы у вас больше было свободного времени. Тогда и переводов у НАС будет больше.

blackmaled81 писал(а):Robinson crusoe on Mars
Большое спасибо, обязательно забераю. Интерес к фантастике у меня по жизни все время чередовался с интересом к восточной культуре.
Затойчи посмотрел все 9 фильмов. Из них на кассетах видел только три и в гораздо худшем качестве. Удовольствие получил отменное. Теперь как на игле. Буду бороться с ломкой, в ожидании следующих.

blackmaled81 писал(а):Кто более-менее знаком с англ. поймет сию сложность со словом single-handedly, т.к. в одном случае оно здесь использовано как "воспитать дочку без посторонний помощи, одному", а в другом, что он вскормил ее "одной рукой" и это разумеется надо и передать в переводе, тока вот мозг в отрубе И вот порой и такие обдумывания и тормозят процесс
Может ввести термин "отец-одиночка". По-моему сильно долго размышлять не стоит. Предложенные Вами варианты, вполне съедобны. Правда дословное "одной рукой" более подходит, если у него действительно одна рука, а не две...
На мой взгляд, если какая-то фраза не идет, то лучше не стопариться, а сделать в этом месте многоточие и продолжить работу дальше. Минут через десять, то что мучительно не давалось, придет на ум как-то само собой...blackmaled81 писал(а):Здесь кстати вроде на сайте видел раздачи видео кассетного Затойчи. Не понимаю зачем его раздавать, когда есть более кульное качество изображения.
Кассетный вроде не дублировал ни одну раздачу, т.е. других вариантов небыло. Кроме того там авторский перевод, может кто-то с ума сходит по переводам Кузнецова...

296
00:25:36,067 --> 00:25:39,093
Она - прекрасная девочка
дорожите ей, господин.
297
00:25:40,539 --> 00:25:42,530
Это не могло бы быть просто...
298
00:25:42,641 --> 00:25:46,008
для мужчины, воспитывающего дочь
в одиночку.
299
00:25:46,111 --> 00:25:48,045
Верно, без посторонней помощи.
300
00:25:48,146 --> 00:25:51,309
Я воспитывал ее буквально
этой одной рукой.
301
00:25:51,650 --> 00:25:53,550
Этой одной рукой?
302
00:25:55,020 --> 00:25:58,956
Тогда я должен буду уделить, этой руке
особое внимание.
303
00:25:59,658 --> 00:26:01,626
Да, действительно,
Эта рука бесценна.
"single-handedly" - реальный клин мозга сразу три жизненных смысла в одном.
Кстати, как понимать "medicine caddy" в разрезе той исторической эпохи?
В английском, либо чайница либо медицинский саквояж...

В Японии носили на поясе специальные шкатулочки для лекарств, назывались они инро. Может, речь об этом?

blackmaled81
Сильно не партесь, ну не успеете перевести к новому году, ну и что, получим чуть позже. Да к тому же предновогодняя суета много времени забирает. Мы же сами все такие, понимаем.
По поводу перевода, если бы переводили с оригинала, а то на английский те еще знатоки могли делать. В любом случае двойной перевод будет далек от идеала. Но полюбому - лучше чем было у нас на кассетах.

blackmaled81
Если это важно - скажите мне номер фильма и субтитра, я гляну, че там делается. Я же его наизусть не помню.
Вот как выглядит инро: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%80%D0%BE
Но проблема всё равно в том, как это перевести. Нелёгкая задачка.

Получил море удовольствия от просмотра первого эпизода..
Скачаю всё Отдельное спасибо за перевод!

blackmaled81 писал(а):Akuli
А так это фильм №10 Месть Затойчи... номер субтитра не знаю, т.к. посмотреть не могу (у меня не срт), но вот из моего монтажника
00 22 21 Госпожа Сайо, вы сказали, что когда убили вашего отца... у него в руке вы нашли крышку
от лечебного чайника. Она до сих пор у вас?
Да, у меня.
В принципе в лингве есть такое:
чайница (tea) caddy; (небольшая металлическая) canister
А эта фигня, выглядела как продолжение оной, эдакая погремушка, но проще говорить - шайба, привязанная веревкой.
Наверно нужно просто наречь образец - шайбой от чайницы, и всех делов

Я все-таки думаю, что это была крышка от инро. То, что самурай пошёл "на дело", вооружившись чайником для лекарств, мне представляется сомнительным.
Этот предмет - нечто такое, что самурай носил на себе. Убитый вцепился в него во время убийства, и предмет остался у него в руке. Откуда там чайник или чайница? Это наверняка крышка от инро, больше там быть нечему.
Я бы это перевёл как "поясная шкатулка". Чтобы было понятно, что это нечто, что носят при себе.

Ну, поясная шкатулка - это моё личное изобретение. А насчёт инро - я тоже это выяснил несколько дней назад. В своём проекте встретилось.
Диалог шкатулкой загромоздится, это да. Но если оставить инро - люди же не поймут, о чём речь. Это я маньяк, сразу полез смотреть, что за фигня такая. Хотя - это мелочь, конечно.

blackmaled81, понятно Спасибо за развёрнутый и главное адекватный ответ. От нынешних переводчиков (не буду называть известный сайт), едва ли дождёшься ответов на вопросы о переводе, ибо скорее всего переводится всё на скорую руку и не качествено, соответственно и сказать нечего... Ещё раз спасибо за ваш труд

ээээхххх... Чувствую до нг не дождёмся... ((

blackmaled81 писал(а):Сейчас чайку попью и сажусь за озвучку так, что если комп глючить не будет то часам к 22.00 должно все быть на раздаче
Вот последовательность моих будущих релизов
Zatoichi 10
Zatoichi 11
Horrors of malformed men
Inferno of torture
DVD5 Thirteen
DVD5 Buried alive
Уже не один раз в ваших сообщениях названия фильмов на английском. А можно для тех, кто в нем не очень, хоть в скобках писать на русском. Когда фильм здесь выложен - можно поиск и на английском запустить, а вот которых еще нет? И страдать до релиза в догадках, или мучительно переводить по словарю. Но это только просьба.
P.S. Переводчики изнывают под тяжким бременем корпоративного менеджмента. Это мое переосмысливание их переговоров между собой в этом топике и просмотра короткометражного фильма "Кровожадные страховщики", вступления к фильму Монти Пайтона "Смысл жизни". Раньше этот фильм у меня был только на английском, и я пытался с помощью многочисленных словарей сделать перевод названия этой короткометражки. Я потратил несколько часов, но так и не получил благозвучного перевода.
Удачи всем переводчикам на этом форуме!

blackmaled81
Спасибо за десятый фильм Затойчи! Подарок к Новому Году.

Я ж и писал, что по русски названия можно в скобках, если еще не определен точный перевод.blackmaled81 писал(а):Ну и конечно, озвучка ДВД гораздо лучше, чем озвучка рипов.
Чем лучше, битрейп выше, частота? В рипах вроде и так хороший звук.

blackmaled81
Добавлю ложку дегтя. К сожалению, в 10-м фильме, озвучка сделана тише, чем обычно. Просмотрел 27 минут. За это время три раза останавливал и увеличивал громкость, чтобы разобрать перевод, оригинал забивает.
P.S. Досмотрел до 44 минуты, очень сильное чувство дискомфорта, мо многих местах приходится угадывать перевод.

Нет раньше было нормально, в 1-9. Чувствовалось, что качество оригинальной дорожки невысокое, иногда особенно замечал при песнопениях. Но так как слушаешь перевод, то качество оригинала не замечаешь.
Во второй части еще тише перевод звучит. Не в обиду сказано. Но оригинал чище стал, может потому что громче.
На счет ранних мессажей. Ведь при дубляже никто не возмущается, что не слышно иностранного. Даже специально ищут фильмы с дубляжом, они выше котируются. И здесь он не нужен. Чуть слышно, что бы различать интонации и мужские и женские голоса и достаточно. Для другого ищут оригинальные дорожки.

blackmaled81
Спасибо за понимание. Здесь не для рейтинга, здесь для души.

Мне жаль. Кстати в 10-м и музыка тоже не ахти, так же как и во всех других сериях. Звучит с дребезжаниями. Так что такую оригинальную и жалеть нечево, пусть как раньше.Цитата:Просто некоторые из-за лишних 100 мб удавиться готовы. Такое замечал кучу раз.
Я например, раздаю больше, чем качаю. И по моему, на этом принципе этот сайт и процветает. А некоторые добрые люди вообще себе почти ничего не качают, а только раздают, встречал здесь таких.

blackmaled81
В том то и дело, что ваш голос чисто идет, а вот фоновый оригинальный, когда играет музыка (ранее я писал, когда звучат песни, исправляюсь), то она с дребезжаниями. Но музыки там совсем немного и при нормальном уровне ее громкости, т.е. как раньше и было, это не очень заметно и погоду она не делает.Цитата:...своим наглым голосом забиваю весь иностранный трек...
И как я ранее писал, этот "наглый голос" делает адекватный перевод, который (до 10-го фильма) очень понятен и органично сливается с фильмом. И его начинаешь воспринимать как должное. К хорошему быстро привыкаешь. И он уже кажется не наглым, а уверенным в точности перевода, потому что озвучка делается не с лету, а с заранее подготовленного перевода.
Вот как загнул, может мне в литераторы податься? Извиняюсь за офтоп.

С моей стороны это не подхалимаж был, а констатация фактов. Если мне не понравилась озвучка 10-го, то я так и написал. А другие что-то молчат.
Я уже давно понял, что 100 % адекватный перевод с иностранного или наоборот - сделать совершенно невозможно (при достаточном объеме текста). И поэтому придираться будут к переводам всегда. Так что будьте готовы получать оплеухи, если уж выбрали этот путь.
Мортал Комбат я тоже в переводе неприемлю. Когда появился фильм, то очень долго не мог понять, что он сделан по игре. Только когда мне это явно сказали.

blackmaled81 писал(а):sergey1917
Вот я подумываю его сделать на ДВД в коллекцию:) Но еще не решил:)
Я всегда ценю адекватные придирательства, как например неправильно произнесенные азиатские имена собственные:)
А как ты смотрел "Смертный Бой" в оригинале? Т.к. я думал ты иностранного не знаешь:)
Нет, я его не смотрел. Он просто рядом, в пространстве существовал, на русском. Слышал русское название, видел, без конца в рекламах мельтешило, а мозгом не ассоциировалось с той игрой, в которую когда-то пробовал играть, но так толком и не играл. Эта игра тогда считалась одной из самых кровавых. Вокруг нее шумиху поднимали.
P.S. Хотите придирательств - получите. Почему Затойчи, а не Зато Ичи? На японском это имя в фильме произносят не так кратко, а более протяжно. Да, иногда они произносят быстро, с придыханием, но это их манера говорить, при спорах особенно проявляется.

blackmaled81
Хочу предложить для перевода:
1. Робинзон Крузо / The Adventures of Robinson Crusoe (Луис Бунюэль /Luis Bunuel) [1952 г., приключения, TVRip] http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=1548648#1548648
Перевод - только субтитры. Текста очень мало, так что времени много не займет. Классика.
2. Самурай Волк / Kiba okaminosuke (Хидео Гося) [1966 г., экшен, драма, DVDRip, sub]
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=12003374#12003374
Перевод - только субтитры. Пишут, что Гося будет покруче Куросавы.
3. Самурай Волк 2 / Samurai Wolf 2 (Kiba okaminosuke jigoku giri) (Хидео Гося) [1966 г., экшен, драма, DVDRip, sub] http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=12099351#12099351
Перевод - только субтитры.
Никто не решается сделать к ним озвучку. К обоим самураям идут субтитры русские и английские.

Эта а где торрент? ( а всё понял ))) блин

blackmaled81
Большое спасибо!
А список у вас серьезный, но не все из него без озвучки.

blackmaled81 писал(а):sergey1917
Второй день проблемы с хардом вспомогательным, почему то не подсоединяется, так что пока я это не решу озвучить ничего не смогу при всем желании! Причем вспомогательный хард к другим компам нормально подключается, а к моему нет
Панель управления/ Администрирование/ Управление компьютером/ Управление дисками
Выберите диск, который не хочет видится и посмотрите его свойства, при необходимости измените. Иногда такие попадаются, что только через эту панель подключаются.

2009 - Ура! Поздравления!!!
Мощность питания комп. или длина кабеля USB или сначала к USB и потом к диску ...

Автору раздач - респект за посильный труд!!!!
Многие не понимает к сожалению смысла слова - классика мирового кино....
Будем смотреть и наслаждаться!!!
Всех с НГ!!!

blackmaled81
Поздравляю с Днем Рождения! Желаю всего самого наилучшего, а так же подключения всех хардов с первого раза.

blackmaled81
Присоединяюсь к поздравлению с Днем Рождения!
И окройте секрет, почему на трекере ник blackmaled81, а не RUSSIANGUY27, уж раскручивать, так один.

С Днюхой! Здоровья и сил! И творческих успехов нам на радость!

blackmaled81
Вы там живы? А то мы уже заждались. С Рождеством!

blackmaled81
С Новым Годом! С Днем Варенья! С Рождеством!
"Он ушел, но обещал вернуться..."

blackmaled81 спасибо за перевод.
Наконец-то посмотрел первый фильм в Вашем исполнении 8-ю часть. Перевод и озвучка устраивают.

blackmaled81 писал(а):На данный момент обнаружился какой то троян и еще какой-то хрени кучка:)
Предохраняться однако надо.

это практически "чисто по распизд....ки" не выполнение взятых на себя обязательствblackmaled81 писал(а):Я вернулся!!!!!!!!!!
...
12 января - Затойчи 11 (аж 900 строк субтитров!!!!! вот языком то метелят, ни в каждой комедии так говорят:)
...
ссылка на форс мажорblackmaled81 писал(а):На данный момент обнаружился какой то троян и еще какой-то хрени кучка:)
а жаль.... так хотелось 11 серию...

Как 12???????????????
я одиннадцатую еще не видела!
dionysios
Савершенно согласна, смотрела и наслаждалась. Правда, стильная прическа главного героя несколько прикалывает в начале фильма, потом уже перестаешь обращать на такую мелочь внимание.

sntorent
Здесь никто никому ничего не должен. И словами лучше не разбрасываться.
blackmaled81
Спасибо за переведенное и ждем нового, надеемся по крайней мере что будет. А проблемы с компом у любого могут возникнуть. Удачи с переводом и в борьбе с вирусной заразой.

sergey1917 писал(а):blackmaled81
Спасибо за переведенное и ждем нового, надеемся по крайней мере что будет. А проблемы с компом у любого могут возникнуть. Удачи с переводом и в борьбе с вирусной заразой.
blackmaled81 писал(а):sergey1917
Будет то будет часть никуда не денется:) Просто если скачивающие тратят времени примерно 1.5 часа на просмотр, то на перевод, озвучку и тех часть уходит неимоверное кол-во времени и как любой живой чел у меня есть и личная жизнь, и я устаю и есть кча девчонок, которых надо.... Просто надо
И удачи в борьбе с девчонками!

sergey1917
blackmaled81
простите, погорячился.
blackmaled81
твой труд с переводом этих фильмов самоотвержен и неоценим

Даааааааааааа, ты один, а нас много.
И каждый(!) тратит полтора часа на просмотр одной серии.
Так что посчитай человеко-часы .
И каждый благодарен тебе за потраченое им у экрана время.
Пусть даже это не высказано письменно.
С уважением.
Медея

blackmaled81
Ты того... )) С Вирусами по акуратнее! А то и подруге (Тфу-тфу-тфу)
Кста уважение ей за терпение тебя.. ))

blackmaled81 писал(а):Секса в нашей стране нет!!!
У нас - имеют друг друга

blackmaled81
Большое спасибо!
Видно разобрался с вирусами и девчонками. В новом году с почином (Затойчи).

Спасибо тебе, реальная раздача! Тебе внатуре медаль надо уже вешать Земляк!

blackmaled81
Спасибо, труд достойный всяческого уважения! Особенно для нас, кто и русским владеет со словарём!
Ещё раз спасибо и большая уважуха за труды!!!

большое спасибо,затойчи с переводом хрен где найдешь.

Уважаемый blackmaled81 нет ли у Вас желания перевести фильм "Писатели свободы"? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=192320
Фильм говорят не плохой (сам еще не смотрел), а вот перевода хорошего нет.

Нет так нет.
Список конечно внушающий
"Make it big!" интригующее название

спасибо огромное за труд....я являюсь фанатом самурайских боевиков и давно хотел посмотреть затоичи (да еще и с переводом)...надеюсь фильмы не уступает другой серии фильмов про Одинокого Волка.

МитЯ(SunRize)
Одинокий Волк - бледная попытка, по сравнению с ЗатоИчи. Сам характер героя интереснее, как бы многограннее. Он и шутник и добряк и на гитаре (шамисан) игрок и поэт и поет и на барабане-бубне стучит, и вор в законе - авторитет(якудза) и буддист. И хоть все его ужимочки, шуточки повторяются, но не приедаются. К тому же он во всех фильмах аппетитно топчет рис и пьет саке. Не раз я вместе с ним поднял банку с пивом (компаи!!!) и закусил чипсами! Ну а самое главное - художественный артистизм в постановке боев - это просо шедевр! Я вам кричу! Их там не много, но как все сделано. Конечно есть и провалы - то есть серию с одноруким фехтовальщиком китайцем - я бы вообще исключил. Явно был недостаток идей. Причем однорукий фехтовальщик - реальный исторический герой. Но в плоскости сюжетной линии да и всей атмосферы фильма, просматриваются параллели со вторым фильмом и давним "приятелем" одноруким (которого кстати играет Одинокий Волк, собственной персоной, причем актеры - родные браться. Я кажется писал об этом в одном из своих постов) - как бы напряжение и драматизм на почве вражды двух инвалидов (звучит то как - жесть!!!). Но в остальном сериал гораздо круче Одинокого Волка. Очень советую! Без него, нельзя говорить, что ты смотрел все основные самурайские эпопеи!
Товарищу blackmaled81 - низкий поклон!

opaop
Одинокий Волк интересен тем, что там показаны разные уловки и хитрости ниндзя. И не так, как их нам преподносят американские боевики. А в Затойчи интересно показана жизнь японцев тех времен. И смотрится местами как комедия, хотя раз горы трупов, то трагикомедия.
Оба цикла фильмов замечательны. Но для души, мне Затойчи больше нравится.

Это сериал, телевизионка или полноценный фильм в каждой серии?

IMHO не морочься - делай как обычно. Ждем-с.

mr_hh писал(а):IMHO не морочься - делай как обычно. Ждем-с.
Поддерживаю. Коней на переправе не меняют. Жду как обычно.

blackmaled81
Вот ты калабас-балабас - смеешся да? ))

sergey1917
Краснодар? А с Майкопом никак?

mr_hh писал(а):blackmaled81
Вот ты калабас-балабас - смеешся да? ))
Ждут "Уважаемый Ичи" Скорее господин Ичи, а вариантов нет. Ну можне типа Ичи Сан..

mr_hh писал(а):sergey1917
Краснодар? А с Майкопом никак?
???

sergey1917 Вопрос? В чем?

mr_hh
Это ваш вопрос в чем? При чем здесь Майкоп?

sergey1917
Удачи вам в ваших запросах!!

sergey1917
Что-то пугает вас в Майкопе? Что? Видимо я был не прав.

sergey1917 Это к теме не относится - и нам видимо будет пинок. Я не пытаюсь быть очень спецом, я скромный ученик, Есть желание проверить - есть возможность

blackmaled81
Мне правда неудобно! Затоичи - Наше все. Извени за треп.

blackmaled81Потри и меня тоже - ну к тебе нифига... Извени. Про учителей заело - иоя глупость.

sergey1917Майкоп. Ищи Дмитрия Исполнения наказаний - только извенись за меня Если будешь там.

blackmaled81
Не вопрос! Хай! Я Напомнил другим.

blackmaled81
Потри лишнее - кому какое дело до разборок.
де 12-я?

blackmaled81
перевод Оч хорошо! Улучшать звук - Как сам думаешь? Кста мне нравился перевод тех серий и без переделки.. Но это видимо Люди привыкли к сабам ))

blackmaled81
Подшамань - каку какое дело до разборок - серия - есть серия!

blackmaled81 писал(а):К СВЕДЕНИЮ!!!
Для тех, кто решит попросить меня чего-нибудь перевести:
1. Я не принимаю на данный момент просьб по переводу азиатских сериалов, т.е. тех фильмов, где больше одной части.
2. Относится к фильмам любого производства, которые я вряд ли буду вообще когда-нибудь переводить:
- сериалы
- мультфильмы
- биографические фильмы
- научные фильмы
- спектали
- ситкомы
- фильмы узкоспециализированной тематики (спортивные, медицинские, научные...)
ВСЕ ЭТИ КАТЕГОРИИ Я ВРЯД ЛИ БУДУ ПЕРЕВОДИТЬ ВООБЩЕ (может какие-то категории и пропустил:)
- достали?
Ребята, оставьте в покое blackmaled81! Учите инглиш, читайте сабы - он же Вам не меценат переводчик. К стати о меценатстве - пиратские фильмы еще вот-вот и канут. В Россие по раньше, на рідной ненькі попозже - но сгинут. Предлагать контору по созданию пиратских фильмов - бред. Но сер!!!! Я хочу угостить Вас пивом!!! Дайте мне немного времени и ваш веб кошелек. Я не знаю сколько стоит пиво в России - но!!!!! я хочу угостить им Вас - уважаемый сэр. И еще я так думаю, я буду не единственный - сэр, номер депозита, банковский счет (в нашем НИИ грядет зарплата, и я не я если не поделюсь хоть чуть чуть!!!!). Ибо сэр!!!!!!! товарищь!!!! пановэ!!! Вы не должны оставаться неотблагодаренным, хотя бы бренными вэб мани!!!! - ваш кошелек!!!!!

opaop
О Прибыли глаголить изволите? Ну дык - вам ваше, Переводите?, ну например за ВМ - будут скачивать - ну! Вы при деле?

sergey1917
Мы видимо не поняли друг-друга вначале. Я на это надеюсь. И спор этот прекратим, тем более, что в данной ветке человек делает - ОЧень большое дело, думаю согласитесь? С Уважением!

blackmaled81
)) Правда порадовал.... Все одно с тобой пива не попьешь думаю )
Ждем Ичи - Удачи!

blackmaled81 писал(а):hjfhjfgjhgjg
Полноценные серии примерно по 1ч 15 мин-1ч 30 мин. Связь между ними заключается в главном персонаже, но и проскакивают имена персонажей из предудущих частей, но на восприятие фильма это никак не влияет.
Но тягомотина там как в сериале если честно... Смотрю сейчас сразу все серии уже блевать хочется от того как медленно там все происходит. Они их с промежутком год снимали как я понял, это всеже меньше времени чем на полнометражный нормальный фильм, но все равно интереснее чем ничего.
Но реально этот задрочи уже такие коры мочит типа терминатора это уже не интересно заранее знаеш что все равно он всех замочит.

Но нужно еще учесть что снимали это в далеком 60м году, тогда даж в голливуде фильмы были нетакие хорошие как сейчас.
А чего в первых сериях были доллары, теперь стали рю.
К стати такой вопрос города в которые он ходит вымышленные или такие есть реально, просто было бы интересно нанести его маршруты на географическую карту и посмотреть маршрут его передвижений.

А не знал что ты проф. переводчик и следуеш правилам, думал тебе просто фильм понравился и ты решил перевести.
Да ужасы раньше и в правду были другими ужасы к примеру были реально страшно смотреть и оглядываешся нет ли кого в комнате, а не то что сейчас - куча крови и насилия, от современных у меня лично только отврашение к выпущенным кишкам и т.п.

blackmaled81
Просмотрел 12-ю серию и хочу отписаться. Иностранная речь стала громче, но в пределах золотой середины и не забивает перевод. И качество оригинального звука стало гораздо лучше. Так что озвучивание этой серии из всех 12-ти - самое удачное.

Не знаю по мне перевод нормальный во всех сериях разница не большая хотя я не сравнивал так дотошно понятно все что говорят и нормально. Да и то что слышно что на оригинальной дорожке ИМХО это только плюс потому как можно понять что говорят на самом деле не в этом конечно случае т.к. я по японский не понимаю.
Единственное что не нравиться что иногда заговариваешся и не исправляеш запись и иногда ошибочно путаеш муржской с женским полом к примеру говориш хотел вместо хотела или в 12 серии назвал мальчику сыном , неужно сложно перематать пару секунд назад и начать запись снова?
Сейчас к стати опишу по поводу 12 серии неплохая серия тем что тут как будто бы даже страшно становиться а вдрух этот самурай шахматист сейчас завалит затоичи он вроде тоже ловкий с мечем ну думаю поединок будет у них на славу, тока не тут то было заточи его со спины убрал с двух ударов и потом его добили эти двое мстителей непонятно только они там случайно оказались или заточи их позвал, но не в этом суть я вобще не понял зачем заточи его почикал он хоть и шахматист хоть и псих был но вроде первый на заточи нападать не собирался ведь, он его сам справацировал.
П.С. У меня такое чувство что персонаж в сериале "Крутой Уокер" слизан именно с этого фильма потому что его тоже никто не может даж пальцем тронуть.
П.П.С. Есть еще предложение как насчет того чтобы зашивать в файл еще дорожку оригинал или на английском если есть это ~100 мб в файл, это можно программой "AVI-Mux GUI".

В голосе басов много. Я бы в середину уводил, чуток высоких, на слух, басы меньше высоких и середину на макс.

Да Бойня Блюющих Кукол - фильм тот еще. Все же так Сатана продакшен или как там... Конечно уж лучше порнуху бы сняли, раз актрисы не против блевать в камеру. И денег срубили бы и народу приятнее. Хотя с другой стороны - это самый нонконформистский фильм который я смотрел (ну точнее пробежал мельком, тягая полосу прокрутки, потому как картинка жесть ну и понятно чего будет с каждой следующей актрисой. Кстати как в порнографии...)

hjfhjfgjhgjg
За "Задрочи" тебе сюрикеном по башле . Шучу конечно, но в доли шутки... Ну во первых на вкус и цвет товарища нет. По моему мнению без Звездных Воин (4-5-6) и Индианы Джонса (1-2-3), ну ладно - еще Матрицы и пару комедий типа Поющие под Дождем или Харви голливудская промышленность - полный слив. Идеалом кино - должно было стать французское кино.
Если ты от Зато ожидал Килл Билл 3 так ты не по адресу. Фильм снят по всем правилам самурайских кинчиков - культура, честь, национальный колорит, любовная история, предательство и драки на мечах (фехтование) совсем чуть-чуть - потому как драки в фильме не главное. Ну по крайней мере - они так считали.
А на счет оригинальной дорожки - да ну его - звук качественный. Я себе делаю такую чтуку - беру оригинального затоичи без перевода, перегоняю так, чтобы был звуковой файл - оригинальная дорожка, а потом переименовываю файл, как называется фильм, например (Translated) Zatoichi 2.avi.mp3 - ну и в медиа плеер класик появляется возможность переключить между дорожкой фильма и этим файлом. И дорожка оригинальная есть и делов то.

opaop писал(а):hjfhjfgjhgjg
За "Задрочи" тебе сюрикеном по башле . Шучу конечно, но в доли шутки... Ну во первых на вкус и цвет товарища нет. По моему мнению без Звездных Воин (4-5-6) и Индианы Джонса (1-2-3), ну ладно - еще Матрицы и пару комедий типа Поющие под Дождем или Харви голливудская промышленность - полный слив. Идеалом кино - должно было стать французское кино.
Если ты от Зато ожидал Килл Билл 3 так ты не по адресу. Фильм снят по всем правилам самурайских кинчиков - культура, честь, национальный колорит, любовная история, предательство и драки на мечах (фехтование) совсем чуть-чуть - потому как драки в фильме не главное. Ну по крайней мере - они так считали.
А на счет оригинальной дорожки - да ну его - звук качественный. Я себе делаю такую чтуку - беру оригинального затоичи без перевода, перегоняю так, чтобы был звуковой файл - оригинальная дорожка, а потом переименовываю файл, как называется фильм, например (Translated) Zatoichi 2.avi.mp3 - ну и в медиа плеер класик появляется возможность переключить между дорожкой фильма и этим файлом. И дорожка оригинальная есть и делов то.
Я не против и сам так сделать, но где я возьму дорожки которые не нужно подгонять думал у аввтора есть.
А килл билл я даж не смотрел ерунда полная, заточи рулит.

blackmaled81
)))))))) Да. А мне как раз Зато Ичи нравиться за быт )))))) Вот уж точно, на вкус и цвет!..
А ЗВ - 1, 2, 3 части разрушили ощущений классичности. Бедою было, что совпало время многосерийных блокбастеров - Матрица, Властелин Колец... блин, еще что то - из головы вылетело... ах да - ЗВ. Причем во всех этих фильмах спецэффекты примерно одного уровня. Ну и по этому это не было "БОМБОЙ" - ну и все фанаты обиделись на ЗВ и Лукаса. Должен быть был сценарий драматичнее, как в Матрице - тогда бы недовольных не было. Ну и там, поменьше комичных моментов - типа дройды дауны. Надо было что бы страшнее было. Ну а когда этот Лорд Ситх аля сенатор заявляет в сенате - посмотрите, что они сделали с моим лицом, а у нас в стране президент как раз не так давно такое вот лицо заимел - просто ирония нездоровая! Но зато махачи в первых частьях, в смысле 1,2,3 - конечно жир. Есть на что посмотреть.
А на счет отстройки звука - я прежде скажу, что в группе играю и иногда приходиться отстраивать частоты вокального микрофона (на пульте). Ну и волей не волей приходилось и на радио подрабатывать и на концертах тех.персоналом. Так вот ведущему (тому кто всех объявляет) обычно добавляют басов. Что бы звучал как голос конферансье из ЛасВегаса, который боксерские матчи объявляет. А вот на радио, у диджеев обычно средние частоты выше всех. Ну а вокальный, чаще приходится отстраивать, так что бы с другими инструментами не мешался. Но опять таки средние частоты побольше, остальное на вкус. Где энти частоты крутить - фиг его знает . На самом деле забей - тебе и так головомороки хватает и без этих частот. Это я так спиз....л, для поддержания разговора . Слышно нормально.
hjfhjfgjhgjg
Автор пользуется релизом с пиратской бухты (правила запрещают писать адреса на форуме, но если ты в гугле забъешь "the pirate bay" без пробелов - он тебя адресует. Хотя наверное и так знаешь.). А там ищи Zatoichi full box или что то вроде. Перегоняй в mp3 с тем же бит рейтом что и в данной раздаче - я думаю рассинхрона не должно быть.

opaop писал(а):blackmaled81
)))))))) Да. А мне как раз Зато Ичи нравиться за быт )))))) Вот уж точно, на вкус и цвет!..
Мне тоже интереснее быт ну и пара убийств для порядка, но не то что он мочит армии людей в одиночку, уже походит на сказку. Так много быта там потому что это всетаки полу сериал полу фильм, ведь за год снять 4 полноценных фильма нереально.
Да нашел этот торент на пиратах только он на японском, тут хоть и не много слов но читать честно не охото, подожду озвучки.

hjfhjfgjhgjg
Ну да, сказочка. НО! когда сняли первую серию - ни кто и думать не думал про второй фильм. Но кино прошло в прокате с диким успехом (в Японии конечно). Ну и так закрутилось дело. Конечно, с таким темпом можно только низкопробные ужастики снимать. Но вопрос ведь только за деньгами - "куй железо не отходя от кассы". Вот и клепали. Самые лучшие, по мне 16 и 19 фильмы, ну и последний, само собой. Ну а 4 фильма сняли только в 1964. В остальные годы 2-3. Но тоже конечно не мало. А вообще советую на вики посмотреть.

blackmaled81
По мне перевод и озвучка были адекватны - оригато!

blackmaled81
Это хде?

hjfhjfgjhgjg
Армии это сколько? См старо-японский кинемотограф - вопросы отпадут. IMHO Очень хороший против неплохих от силы червонец. "Харакири" - хорошо это показывает - Но все IMHO

blackmaled81
Не - это IMHO просто разруха в головах, при чем строения очень даже - так-что надежда есть на возрождение..

blackmaled81
Ты пиво-то пьешь?

blackmaled81
))) Запомню! А сэмпл нихрена скачать не могу

blackmaled81
Получилось. Поржал. Мысль, как и для аналогичных (Обитель зла) Почему бы не использовать МЕЧ???

blackmaled81
Абсентер темный?

blackmaled81
Кста! Пересматривая сцену где Ичи ранит шахматиста - кто говорит о мате?

blackmaled81
Тогда смысл не ясен, если он в выиграл зачем рубиться - он убил отца ребят когда проиграл!

blackmaled81 писал(а):Вот признание касательно 12 части:
Пара фраз про ходы в озвучке исчезли, так как я не успел их озвучить, т.к. фраза
King to eight-seven!
по русски по времени больше занимает
Ход королем на квадрат восемь-семь!
Ну я думаю, что это не столь значительно:)
В последние минуты перевода я узнал как эти фигуры называются и у них оказывается другие названия (В озвучку эти изменения вошли!!!)
например там есть Серебрянный/золотой генерал, Копье и прочее:) Естественно эти слова при переводе ставили меня в неловкое положение, пока кое-кто не подсказал
Gold to 6-7! - Ход золотым генералом на квадрат 6-7!
К стати хотел спросить по поводу слов которые используеш (я не знаю правил перевода и других тонкостей), в фильме иногда поподаются нестандартные для нашего времени слова на подобии "дитетко", "сволота" и т.д. ты их сам выбираеш из того что есть в русском языке или в оригинале имеют такое же значение.
Ты к стати по японский понимаеш или с английских субтитров переводиш?blackmaled81 писал(а):mr_hh
Наверное, "Ночь живых евреев" не буду релизить, т.к. в паре мест не могу разобрать, что говорят.
Не стоит, еще обвинят в антисиметизме они это любят делать.

Заточи тоже не забывай хоть рас в неделю переводик делай.

для полной коллекции не хватает 14, 23-25 частей, где это вообще моgно найти?

Жди пока выложать, ведь тебе на русском нужно как я понял.

blackmaled81
Спасибо за релиз "Ночь живых евреев". Там попик прикрыли, поэтому пишу здесь.
Если назвать фильм "Ночь живых русских" (в переводе Гоблина, например), то такой шумихи небыло бы. А раз евреев, то такую вонь подняли (понятно всем, кто). И этим сами уподобляются фашистам: эти фильмы уничтожить, эти книги сжечь, в крайнем случае все это запретить, этих людей посадить.
Чем вы, все кричащие, лучше их, фашистов?

blackmaled81
Большое спасибо за эту работу. Я уж собирался сам его озвучить на основе тех же субтитров, но всё руки не доходят.
Для работы с субами есть много программ. и для конвертации и для извлечения из файла фильма. Типа Subtitle Workshop или кучи других.
Кстати я поэкспериментировал с пережатием. В данный момент при использовании x264 и звука в 96khz твои серии удаётся сократить до 330 Mb практически без заметных искажений (525 кбит x264 для такой старой кинопленки вполне смотрибельно). Таким образом у меня, надеюсь, получится вариант, который при приемлемом качестве помещается на два обычных DVD или один DS/DL. Если кому-то интересно могу выложить сэмплы.
Updated: А ещё могу выложить пошаговую инструкцию по пережатию твоих плёнок программой Avidemux с хитростями, сохраняющими качество. Тогда подобные эксперименты будут доступны всем, кто уже скачал твой релиз.

blackmaled81
В тот момент когда фильм был переведён с киноплёнки на цифровой носитель из оригинала уже потерялось очень много. Более того, даже MPEG2, который используется в DVD-Video является форматом с потерей качества. Если пристально покадрово сравнить цифровой оригинал DV (или mini-DV) с MPEG2, то у перфекциониста может отпасть желание смотреть DVD. Однако же оригинал DV (или профессиональная пересъёмка кинопленки) имеет на фильм далеко не 9Gb, а 90-150 и все потребительские форматы (включая DVD9 и BlueRay) это уже компромисс.
И на компромисс этот мы можем идти исходя из различных подходов к разумной потере качества. Например для меня выглядит расточительным держать в DVD9 фильм, плёнка которого никогда не давала такой разрешающей способности как современные и который не содержит много динамичных сцен. Этот фильм как раз такой. Его вполне можно сохранить в домашнем архиве всего на двух DVD и при этом не ощутить потерю качества.
Я бы вообще не советовал смотреть на размер. Потому, что MPEG2 давно не является самым оптимальным алгоритмом кодирования. Использованный мною x264 даёт минимум двукратный выигрыш в сравнении с ним. А если подойти к сжатию творчески, то и DivX остаётся далеко позади.
Вот сэмпл первого эпизода восьмой серии, сжатый мною. Сможешь ли ты найти визуальную разницу со своей копией?

Прости друг, но ты путаешь твёрдое с мягким.
Размер файлов моего рекода стал меньше благодаря оптимизации алгоритма сжатия, а размер кадра я не менял.
вот сложный динамичный кадр из твоего рипаскрытый текст
а вот он же из моегоскрытый текст
Как видишь, размер кадра остался, квадраты не появились, "мухи" (jpeg-артефакты) не окружают детализованные части. Потерялся немного шум фоновых деталей стены. Разумеется если делать рип с DVD а не с другого рипа то при том же выигрыше в размере можно сохранить больше качества, но данный фильм сложно причислить к шедеврам тонкого изобразительного искусства.
Что до просмотра, то разумеется каждый сам выбирает чем ему просматривать кино. Кто-то смотрит с dvd-проигрывателя, кто-то подключает компьютер... Но используемый мною кодек не является ничем экзотическим. Это с его помощью видео размещают на BlueRay и им закодированы все фильмы в iTunes store. В течении ближайших месяцев большинство продаваемых dvd-проигрывателей будет уметь воспроизводить это (сейчас пока их не очень много).

Друзья...
Помогите с закачкой.. 16 день качаю, скорость больше чем 13 не поднимается..
Выручайте плиз

Друзья...
Помогите с закачкой.. 16 день качаю, скорость больше чем 13 не поднимается..
Выручайте плиз
Ахтунг!!
Обманул качаю с прошлого года.... Парни ну осталось 12%.. выручайте

mikvig писал(а):Друзья...
Помогите с закачкой.. 16 день качаю, скорость больше чем 13 не поднимается..
Выручайте плиз
Ахтунг!!
Обманул качаю с прошлого года.... Парни ну осталось 12%.. выручайте
Советую заново скачать файл .torrent - как видно из заголовка он обновлен всего неделю назад (когда была добавлена 12я серия). Лично у меня раздача идёт. И других сидов вижу.

blackmaled81 писал(а):sunilbrakh
Я по тех части полный лузер, так что в этом ниче не понимаю, но картинка почти идентична если не считать на твоем рипе небольшой размытости...
Об этом я и говорю. Эта небольшая размытость даёт возможность запрессовать 13 серий на один DVD. На движущейся картинке эта размытость даже не бросается в глаза, как можно убедиться на http://rapidshare.com/files/193313359/zato8_sample.avi.html .

blackmaled81 писал(а):sunilbrakh
Честно говоря, мне как то все равно, т.к. я релизю этот фильм толькодля тех, кому он нравится. У меня он не вызывает никаких эмоций, т.к. чувствуется, что слепой хрюндель может замочить любого (особенно поражала серия с огнем)... Прямо как будто комиксы экранизированы...
Лично для себя в коллекцию я скачал бы ДВД и наложил там перевод.
Ну я смотрю на этот фильм немного под другим углом. На комикс очень похожа работа Китано - персонаж причёсан и идеализирован. А Затоичи, который получился в исполнении Шинтаро Катсу это человек с очень сложной судьбой. Все эти трюки для него ничто в сравнении с желанием просто избавиться от душевной боли. Обрати внимание, что он практически каждую серию берёт на себя ответственность за чью-то изломанную (не редко при его участии) судьбу. Его страдания не показные - обстоятельства выстроены так, что зрителю открывается настоящая взрослая и развитая личность. И с комиксами уже никакого сравнения - врагу не пожелаешь взвалить на себя такой крест... Вторая вещь, которая меня привлекает в этом фильме - антураж Японии середины XIX века. Искусство, культура, нравы, традиции. Этот фильм даёт неплохое представление о культуре Японии, о том, что сами японцы ценят в своих корнях.

blackmaled81 писал(а):sunilbrakh
Нет, я хотел сказать, что он как черепашка ниндзя - всегда выходит победителем... Если в первых фильмах это воспринималось еще хоть как то, но потом это вообще в привычку вошло и кладет всех штебелями... Просто как то не естественно. Особенно убили сражения, где в лесу его чуть не спалили и где его заарканили с помощью лассо - просто анрил:) А в какой то серии он был без меча, так он сразился с вооруженными, отняв у одного из чуваков меч!!! Слишком наиграно:(
Ракурсы камеры очень нравятся...
И всё же я вижу здесь отличие от классического эпоса (где главный герой всегда сверхчеловек). У этого малограмотного якудзы главные сражения происходят внутри. С одной стороны природа с раннего детства поставила его в неравное с другими положение (это классика эпоса - вспомни хоть Илью Муромца, хоть черепашек-ниндзя) и он нашёл в себе силы компенсировать недостатки упорным трудом (в эпосах эту часть обычно опускают, там вся эта работа - результат чуда) и всё время на экране занимается тем, что борется с искушением пользоваться правом сильного, с гордыней и высокомерием, а попутно с жадностью и бессердечием. Любой, кто вступает в такую борьбу с болезнями личности рано или поздно выходит на путь служения высоким идеалам. Обычно в эпосе мы наблюдаем героя уже поборовшего искушения (взять хоть Бэтмэна, хоть Илью Муромца), а тут перед нами раскрываются все те битвы за внутреннюю чистоту, которые проходят на фоне резни. Исход сражений ясен хотя бы потому, что Затоичи имеет значительно более высокий духовный статус, чем его соперники. Эти поединки выглядят так, как должен выглядеть бой дурака с карающим мечом проведения. Умрут те, кто должен умереть и единственный способ избежать этой участи - свернуть с дороги ангела смерти (а значит и со своей преступной дороги).
Поэтому на поединки здесь я даже не пытаюсь смотреть как на состязание. Мне интересен не исход, а красота игры. А сюжет значительно интереснее бойни.
PS я очень много раз видел, как мастера Айкидо и Джиу-джитсу отнимают ножи и бокены, так что совершенно не удивляюсь сценам с захватом чужого оружия. ( http://youtube.com/watch?v=fN7yn0XOSMQ http://youtube.com/watch?v=5irn3xSqF2E )

sunilbrakh
Замечательный комментарий, порадовали Вы меня невероятно!
Большое спасибо, и ловите мои два плюса!
З.Ы. Можно, я его стащу в своих целях?

Akuli писал(а):sunilbrakh
Замечательный комментарий, порадовали Вы меня невероятно!
Большое спасибо, и ловите мои два плюса!
З.Ы. Можно, я его стащу в своих целях?
be my guest

blackmaled81 писал(а):mikvig
ПРИ ДОБАВЛЕНИИ КАЖДОЙ НОВОЙ СЕРИИ СТАРЫЙ ТОРРЕНТ УДАЛЯЕТСЯ И УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НОВЫЙ!!!!
Ты просто удали старый торрент, но НЕ УДАЛЯЙ файлы и все докачается:)
13 серия планируется к воскресению, но точно сказать сложно:)
sunilbrakh
Честно говоря, мне как то все равно, т.к. я релизю этот фильм толькодля тех, кому он нравится. У меня он не вызывает никаких эмоций, т.к. чувствуется, что слепой хрюндель может замочить любого (особенно поражала серия с огнем)... Прямо как будто комиксы экранизированы...
Лично для себя в коллекцию я скачал бы ДВД и наложил там перевод.
Мне нужен был ДВД Buried alive (2007) везде мертвый лежал, так нашел его в осле (допы вырезаны, меню на французском - но лучше так, чем никак) и качал его примерно неделю-полторы... а потом еще неделю озвучивал:)
Супер.. спасибо, все докачал.

Уже заждался 13й серии качну наверно ту что лежит на тракере.

Большое человеческое спасибо за Ваш титанический труд.Посмотрел все 12 серий выложенные на данный момент,фильм просто классный слов нет.Так когда же будет 13я Вы говорите? Ещё раз огромное спасибо!

sunilbrakh писал(а):У этого малограмотного якудзы главные сражения происходят внутри.
Пардон, что значит малограмотный. Он постоянно играет в кости, уверенно оперирует денежными суммами в несколько сотен - значит он умеет считать. По-моему, в одной из "серий" ему доставляют письмо и он его читает (типа брейля). Опять-же его познания в медицине: массаж, костоправство + иглоукалывание...
А что по-вашему для того времени быть грамотным?

SergMaloy писал(а):sunilbrakh писал(а):У этого малограмотного якудзы главные сражения происходят внутри.
Пардон, что значит малограмотный. Он постоянно играет в кости, уверенно оперирует денежными суммами в несколько сотен - значит он умеет считать. По-моему, в одной из "серий" ему доставляют письмо и он его читает (типа брейля). Опять-же его познания в медицине: массаж, костоправство + иглоукалывание...
А что по-вашему для того времени быть грамотным?
Он еще надписи на могильных памятниках читает. Категорически не согласен с формулировкой "малограмотный". Наоборот, пограмотнее большинства персонажей фильмов "Затойчи" - крестьян, ремесленников. Для того времени достаточно знающий, "неплохо для слепого".

blackmaled81Цитата:Помню было дело он делал аж 4 часа!
Посмотрите на первой странице - какой торент-клиент рекомендуется в первую очередь? uTorrent это делает за несколько секунд.

blackmaled81
Скачал и прослушал сэмпл. Сделано хорошо, звучит чистенько. Японская речь не забивает и при желании ее можно разобрать. Недостатков не заметил.
P.S. Немеренное количество это не от клиента, а от рейтинга и от объема раздач, чем выше он - тем более можно одновременно скачивать и раздавать. У меня небольшой рейтинг, по сравнению с вашим, и то, много торрентов работают одновременно.

2500 это солидно. А на счет 10-15 одновременных закачек, так это и я иногда делаю, но вот скорость у меня не такая крейсерская.Цитата:Вот скачал вчера ДВД9 Парк Юрского периода (7 ГБ), а мой ДВДплеер ВВК почему то отказывается воспроизводить его. Обидно то как!
Вот это странно, BBK обычно лучше фирменных читает.

Цитата:Да и болванка Вербатим, может галимый файл, но запустил на компе и все пошло... а бытовой плеер пишут что диска нет!!!
А дисковод DVD какой, случайно не Nec?

sergey1917 писал(а):SergMaloy писал(а):sunilbrakh писал(а):У этого малограмотного якудзы главные сражения происходят внутри.
Пардон, что значит малограмотный. Он постоянно играет в кости, уверенно оперирует денежными суммами в несколько сотен - значит он умеет считать. По-моему, в одной из "серий" ему доставляют письмо и он его читает (типа брейля). Опять-же его познания в медицине: массаж, костоправство + иглоукалывание...
А что по-вашему для того времени быть грамотным?
Он еще надписи на могильных памятниках читает. Категорически не согласен с формулировкой "малограмотный". Наоборот, пограмотнее большинства персонажей фильмов "Затойчи" - крестьян, ремесленников. Для того времени достаточно знающий, "неплохо для слепого".
Ну простите меня, убогого, за принижение достоинств эпического героя японской культуры
Когда я употреблял этот эпитет, то расчитывал выстроить хорошо заметный контраст между внешней оболочкой и внутренним содержанием этого персонажа. Вероятно, перестарался, раз это так бросилось в глаза.

blackmaled81
Хочется услышать ваше мнение по поводу одного моего соображения. Я заметил (в частности в 10-й серии у вас), что некоторые переводчики занимаются синхронным переводом текстов песен. Однако лично у меня такое положение вещей вызывает дискомфорт в связи с тем, что оригинал пения (сочетание звуков, интонации, фразировки) заслоняются текстуальным произнесением переводчика, который не в состоянии воссоздать ничего из этого (а вот помешать, увы, может). Мне доводилось видеть различные способы избежать такого несоответствия. Например текст песен накладывался субтитрами или тихонечко наговаривался скороговоркой в одной из пауз внутри песни. Обычно так происходит потому, что зритель вполне может наслаждаться иностранными песнями без необходимости знать содержание.
Я не смею указывать как поступать вам, а хочу лишь спросить - вас и правда устраивает когда переводчик тянет свой текст всю песню (даже трижды как это было в упомянутой 10-серии) максимально закрывая оригинал тем, что ни в какое с ним сравнение не идёт?

А оставшиеся части будут когда-нибудь выложены?

Ёлки-палки вот ,что значит в городе не был один день....приез,а тут уже 13й Затойчи лежит,вот так сюрприз.Огромнейшее спасибо. Уже качаю

blackmaled81 писал(а):sergey1917
У компа дисковод LG
С этим не сталкивался. А вот Nec'ами забиты все магазины. Очень часто они болванки записывают, верификация проходит, а после этот же диск дисковод не видит, а на других видится. В общем, их продают как мульти, а они +R и +RW плохо обрабатывают. Информация об этом была на немецкоязычном сайте. А на наших встречал противоречивую информацию, что они -R и -RW плохо пишут. Короче дерьмо, я их больше покупать не буду. У меня их было два, один уже отработал.

sunilbrakh
А мне, например, было приятно услышать перевод песни. До этого смотрел с кассеты без ее перевода. Хоть узнал, о чем поют. Обычно переводчики их игнорируют. Но если я хочу насладиться японским песнопением, то для этого есть записи MP3.

blackmaled81
Не знаю как у вас со временем, но для DVD некоторые серии желательно переозвучить, в частности 9-ю точно. Оригинальная дорожка, на которую накладывался перевод, звучит очень плохо, с металлическим каким то скрежетом. Или она такая в оригинале и ничего с ней нельзя сделать?
А скачать DVD найдутся желающие, да еще все фильмы с хорошим переводом.

Спасибо за такую раздачу, однажды мне друг один сказал, что Затойчи - это сериал, а я дурак ему не поверил, атеперь сам смотрю!!!!!! Респект!!!!!

Марат Шакиров писал(а):Спасибо за такую раздачу, однажды мне друг один сказал, что Затойчи - это сериал, а я дурак ему не поверил, атеперь сам смотрю!!!!!! Респект!!!!!
Это не сериал, а цикл полнометражных фильмов с одним главным героем и в общем, между собой не связанных.

Клас! Как я долго собирал по крупицам, а тут все в одном )
Огромное СПАСИБО автору за труды.

blackmaled81
Большое спасибо!
Опять порадовали, да еще так оперативно.

Спасибо за 14-ю! Я ужо думал у тя полный там трындец... Сочуствую. Удачи - она нам всем не помешает

Оба-на быстро однако 14й, даже не ожидал,заглянул случайно.Спасибо большое!

спасибо за перевод 14 серии...ведь только в ней я смог узнать что Затойчи прославился на всю Европу))))

blackmaled81 писал(а):Я так понял, что либо никто не скачал INFO файл, либо не открывал его, либо ничего полезного в нем не увидел:)
Да нет, просто все на английском и поэтому незнамо что. Догадываючь, что ужастиков, например, много. Если бы в скобках был примерный перевод, хотя бы жанр по названию определить.
Затойчи Токеши тоже хотелось бы за компанию с вашим переводом иметь.

blackmaled81 писал(а):sergey1917
Ладно специально для тебя в этом паке после Затойчи 26 сделаю Затойчи с Китано:)
Заранее спасибо! Думаю, что не только мне этого хочется.

Большое спасибо.Труд титанический конечно, вызывает уважение.Но уважаемый blackmaled81, не кажется ли тебе что с "долларами", и "электрическими розетками вместо глаз" ты немного перегнул?Сорри, эт не в обиду сказано.Повторюсь очень уважаю, что ты тратиш на это столько своего времени.

blackmaled81
Не скажешь ли откуда субтитры качаешь?)

blackmaled81
Наше семейство очень благодарно вам за ваш труд. Не пишу благодарностей постоянно, потому как не хочу засорять тему. Но знайте, что мы постоянно следим за данной темой и ждем новых серий Затойчи. Еще раз огромное вам спасибо!!!

Братишка, респект давно искал эти фильмы в русской озвучке но все что нашел "Затоичи встречает Йоджимбо" и еще один фильм у меня называется "Спасение слепого самурая.
Зато есть сборничек фильмов с Тоширо Мифуне "Йоджимбо","Меч судьбы","отважный самурай","Бунт самураев","Самурай убийца" кому нужно пишите.

blackmaled81 писал(а):Будет релиз сегодня ооооооооооочень поздно, т.к. озвучить не смогу пока не уйдут гости (сегодня у папы день рождения
Ждем с нетерпением!!!

blackmaled81 Береги себя Кроме тебя, некому перевести:)

Слушай у тебя вот в заголовке Затойчи 1962-1989,а последний 26 у тебя подписано 1967,что есть ещё какие-то,я все 16 страниц комментариев не читал(просто скорость маленькая,долго листать придётся) может этот вопрос кто-то уже задавал и всё-таки прокомментируй если будет время.СПАСИБО!

Ребяты 15-ый есть или нема?

MIHA_ST писал(а):Ребяты 15-ый есть или нема?
Пока нема,ждёмс

blackmaled81
Ок) Спасай страждущих)) Кстати как у тебя называется фильм в котором Затоичи встает на защиту крестьян которыми руководит самурай без меча? Прост ето один из 2 фильмов о Затоичи который у меня есть.

blackmaled81
Да у меня он называется "Спасение слепого самурая", а как у тебя незнаю) Лан как закачаю узнаю)) Улучшение так улучшение)

Написано что 15я часть уже опубликована. А файла нету=(

blackmaled81
Спасибо. У меня 15-й передранный с VHS был. Порадовал тут Ичи танцем и песней про уток
А вначале действительно очень красивая песня.

blackmaled81
Да с переводом, брал здесь на трекере. А с мечем странно как-то. В какой-то из серий меч ломают, в какой-то он просто отказывается от него, но в следующей серии меч снова в деле - короче мистика

mr_hh
Меч у него просто супер ) И хоронят его, и ломают, и за долги отбирают, и все нипочем) Такой вот он волшебный)
blackmaled81
Спасибо за 15 =) Ждем 16 сколько нужно будет) насчет разрубать все, про меч не скажу, а саблей человека от плеча и пардон до гениталеев разрубали)

Спасибо за переводы!
Заметл, что картинки к фильмам на заглавной странице не прогуружаются. Может конечно что-то глючит, но какбы их вообще не удалили.

blackmaled81 писал(а):P.S. S. Ну как качество звука нормуль или нет, чтобы я знал стирать оригинал или нет:)
Другие почему то отмалчиваются. А я еще до конца не скачал, но фильм уже запускается (кусками). Судя по тем эпизодам, что я увидел - нареканий на звук нет.

Качать буду, но как только место освободится... Или винт новый куплю, что скорее будет
А автору раздачи - респектище за столь крутую раздачу и действие.

Спасибо, уважаемый создатель раздачи, Russianguy27!!! Очень качественный релиз, сразу видно, что с душой делается!!

blackmaled81 писал(а):P.S. S. Ну как качество звука нормуль или нет, чтобы я знал стирать оригинал или нет:)
Качество в порядке.
PS Замечу, что в странах дальнего востока старость возведена в культ. В Японии к пожилому человеку никогда не обращаются "старичок". Злодея чаще всего легко отличить по неуважительному обращению с пожилыми. По-русски то что они там произносят можно переводить как "уважаемый" или "старый человек" (с почтительной интонацией). В Китае даже сказали бы "преждерожденный".

MIHA_ST писал(а):mr_hh
Меч у него просто супер ) И хоронят его, и ломают, и за долги отбирают, и все нипочем) Такой вот он волшебный)
blackmaled81
Спасибо за 15 =) Ждем 16 сколько нужно будет) насчет разрубать все, про меч не скажу, а саблей человека от плеча и пардон до гениталеев разрубали)
Именно для этого иайдзюцу занимались лет по 30, точность и направленность удара. В японских хрониках времён точно не помню какой войны в качестве агитации пост-самурай разрубал калёный пулемёт

В кэндо есть удар "плащ монаха". Удар наносится по левому плечу и идет до печени. В результате человека располовинивает. Разрубается и костная система соответственно. И я думаю, что и оружие должно быть подходящим... Но разрубают катаны и дайкатаны действительно почти все. Конечности, по крайней мере, не проблема для них . А по поводу балок: все зависит от типа дерева - сосна или железное дерево.
Кстати, находил информацию по японским мечам. Так там сказано, что мечи из-за специфической обработки были весьма уязвимы в районе середины клинка, а европейские мечи - ближе к гарде. Это если я не путаю. Если спутал - поправьте плз.

blackmaled81 писал(а):С печальной вестью к вам пришел:
В связи с убогими субтитрами к Royal tramp (Стивен Чоу) я отказался от его перевода...
И решился пока перевести Затойчи 16
Следовательно 16й выйдет раньше чем планировалось

Я только сейчас заметил ты звание получил(или уже давно),поздравляю!Ещё глянул ты сидируешь Пятницу 13е,как фильм интересный?

blackmaled81 писал(а):Ввиду провала озвучки ДВД, релиз Затойчи 16 будет либо завтра, либо послезавтра!!!!!
Отлично,ждём с нетерпением

blackmaled81
Весь апрель никому не...
А чего не понял в 16-м?

blackmaled81
P.S. Перевел почти половину пакистанского фильма ужасов, но так взбесил таким убогим англ, что взял и со злости стер его!!!!!! Ничерта не понятно, что говорят, да еще и эффектами речь глушат, черти!!!!
Такие вот они непредсказуемые ))
Даешь Ичи-Сан'а )

blackmaled81
Вкратце - крестьяне во главе с отступником екс-самураем отстаивают свои права на землю/жизнь перед чиновником. Ну и Ичи встрял как обычно по доброте душевной... А чего ему еще делать ))

спасибо за проделанную и предстоящую работу!!!

blackmaled81
Большое спасибо! Так скоро (очень надеюсь) доберемся и до последнего фильма.

описание на русском можно?
Потом в лс отпишитесь. пожалуйста.

качаю и смотрю с удовольствием. Жду с нетерпением 17 серии)

blackmaled81 писал(а):Странно, почему то с выходом 16 фильмы, скачивают не так как до этого:(
Чё-та в натуре скачали всего 10 раз(или ты имеешь ввиду что-то другое) Да и что-то комментировать мало стали
за 16,какие планы на 17,в смысле когда приблизительно ждать
А с переводом описания тебя уж напрягли неподетски (вот приспичило им)

А я подожду 17 фильм Затойчи. Дубляж ждать не буду, а то так и помру недождавшись.
Ценят не просто дубляж, а например - советский. Тогда меньше халтурили, профессиональные актеры озвучивали, да и просто приятно вспомнить.
По поводу скачивания. Могут просто попозже скачать все оставшиеся серии сразу. Так что сейчас это не показатель. Кто начал смотреть Затойчи, тот уже не оторвется от этого наркотика и не соскочит с него, может просто временно притормозить.

blackmaled81 писал(а):Странно, почему то с выходом 16 фильмы, скачивают не так как до этого:(
blackmaled81, благодарю за твой труд.
Сейчас не качаю, т.к. места на этом винте нету, когда прогрейджу винт - тогда и качну. Думаю и у других людей та же проблема . Но ты за это можешь не переживать, т.к. я очень надеюсь на возможность скачать ВСЕ серии "Затоичи", т.к. мне этот персонаж очень интересен .
И удачи тебе в твоем нелегком деле.

Огромное спасибо за труд!
меч - пишется без мягкого знака...
С уважением

blackmaled81 - на таких людях, как ты держится этот мир. Сил тебе, здоровья, хорошего бизнеса. Пусть это звучит смешно, но я лично всегда таким людям, как ты, рад помочь чем могу. Думаю, что многие на этом форуме меня поддержат. Дай бог, чтобы ты со всем сам справился. Но мысленно мы все тебя поддерживаем!
С огромным уважением.

Увидел серию с участием Тосиро Мифунэ.надо будет качать))))))Спасибо автору))

blackmaled81
Вас тоже видно делали с душой, еще в советские времена. Поэтому и переводы ваши с душой, как для себя. Держите марку и дальше. Сделано не в Китае.
А подделки (поделки) действительно уже надоели, настоящую вещь трудно найти, такую, чтобы и под оберткой было все окей.

makej писал(а):Да и что-то комментировать мало стали
Я до этого уже писала, что мы можем на каждую просмотренную серию писать благодарности. Но по-моему это будет излишне, хотя нам не жалко, если так будет лучше, да и 19 страниц уже тут наговорили, так что одной меньше, одной больше, пофигу.
Fire_Love полностью согласны!!!
blackmaled81
Нижайший тебе поклон и многие лета! Да не иссякнут источники твоего благополучия и великодушия!!) От всех сердец, а их у нас три - СПАСИБО!
У нас обычно получается так... Приходим, смотрим - нету новой серии, читаем, что будет дня через три, приходим дня через три - нету... потом ждем неделю - заходим - ёлы-палы, сразу две серии!!! Срочно качаем)))
Не подумайте, что у меня мания величия... Я пишу во множественном числе, потому как нас тут трое, я сын и муж... сынуле 6 лет и када мы собираемся смотреть фильм какой-нибудь, он обычно сразу же спрашивает: "Закачали новую серию про Ичи?"))))
Всегда ждем следующей серии. Письменного нетерпения не проявляем, но ждем с нетерпением)))

blackmaled81 писал(а):P.S. Еще раз всем спасибо за добрые слова, а то столько blackmaled81-ненавистников появилось:)
Собаки лают, а караван идет! Всем не угодишь. Те, кто благодарен вам - простые люди. И они понимают какой это нелегкий труд, и уже готово шестнадцать фильмов только Затойчи. А ведь попутно еще и другие вещи переводятся и раздаются. Я вот с удовольствием скачал и все три Киноджема, и Робинзон Крузо на Марсе, и пародию на Ночь живых мертвецов. Надеюсь что и еще подобное будет.
Я благодарен и переводчикам сабов, но с озвучкой смотреть фильмы все же гораздо приятнее. Большое спасибо за перевод и озвучку.

А вот меня заинтересовал вопрос:
Сколько народу замочил Затоичи за все 26 серий?
Думаю фанаты из Японии давно подсчитали.
Столько народу жито в то время в Японии?
Есть у кого такая информация?

blackmaled81 писал(а):P.S. На сон грядущий сделал 202/850 строк:) Так что во вторник 100 пудово будет:)
Во вторник - это сегодня, или на следующей неделе?

blackmaled81 писал(а):Кстати, многим известно, что я перевожу фильмы как бы по списку и хотел бы узнать "Молодые и опасные" (Young and dangerous) хороший фильм? У меня 5 частей...
Я об этом фильме ничего не знаю, к сожалению.

blackmaled81 писал(а):...Ну после Затойчи, в любом случае, будет другой какой-нибудь сериал:)
Заранее спасибо за другой сериал.

blackmaled81 писал(а):В ней Затойчи могли убить 150т раз!!!!!!
Ты что, Затоичи нельзя убить!
Пользуясь случаем хочу ещё кроме безличной кнопки от себя сказать - огромное спасибо за мегарелиз!

17-й с нормальным переводом не было - ексклюзив - еле написАл ))

Простите,уважаемый но что-то не качается.А ХОТЕЛОСЬ бы.Заранее спасибо за 17 серию.

Простите,пошла радимая.

blackmaled81
Большое спасибо за 17 серию! До конца релиза все меньше и меньше.

ещё один фильм !хороший!в е-муле они есть но на английском
Последний час (Sidste Time/Final Hour)
1995 г.
Реж. Мартин Шмидт
В гл. ролях: Лене Лауб Оксен, Стиг Хоффмайер, Томас Виллум Йенсен, Рикке Луис Андерсон, Карл Билле
“Последний час” – криминальная телепередача, из цикла “Дорожный патруль”. Убийства и прочие преступления – их конек. Всегда раньше полиции. Возможно, убийство еще не произошло, но они уже тут как тут. Главному корреспонденту дают задание найти новый, свежий, экстремальный и беспрецедентный материал. Кинув кубик от игры в кости, он начинает историю.
Гимназия Эльверхой – одна из частных школ Дании. Пятница, семеро школьников оставлены после занятий. Причину им не объяснили. Они приходят, занимают класс биологии и начинают ждать прихода учителя. Внезапно окна начинают закрываться автоматическими железными ставнями. Наступает темнота. Включается телевизор. На экране по очереди показывают фотографии этой “счастливой” семерки, и голос комментирует каждое фото – характеристикой данного ученика. В конце добавляет, что вы попали на, своего рода экзамен, как выяснилось позже – самый главный в их жизни. Они включают свет в классе, ничего не понимающие – обнаруживают, что дверь в аудиторию заперта. Пытаются ее открыть, но естественно ничего не выходит. Делать нечего, все усаживаются и приступают рассуждать о том, что здесь происходит. Одна из девушек начинает рассказывать страшилку, этакую школьную байку.
“Однажды один учитель биологии Герлуф Лойфхольм влюбился в одну свою ученицу, попытался ее изнасиловать, после чего – друзья этой девушки пришли к нему после уроков, и убили его жестоким образом (ножи, лом, колющие и режущие предметы), оставив висеть труп на стенде за шторкой”.
Ну, все лишь посмеялись, хотя рассказчица уверяла их, что история в принципе – правдивая и произошла сколь-то там лет назад. И вот услышав странный звук, исходящий от одного из стендов – они обнаруживают там за занавеской труп человека висящего на самом стенде. По документам умершего, изъятым у него из костюма – школьники узнают, что это гражданин Герлуф Лойфхольм. И вот что интересно, он истекает кровью – труп совсем свежий! От испуга они начинают выламывать дверь, пытаясь выбраться, … но безуспешно. Самые сильные духом завешивают висячее тело шторой. Надо как то выбираться! Паренек решает вылезти на крышу через единственную форточку. Ему это удается. Проходит время. Включают телевизор, там идет передача “Последний час", главный корреспондент уже находится у ворот школы, и сообщает, что там семеро школьников заперты. В кадре куча полиции, скорая помощь и т.д. Они все ждут своего “форточника”. И тут он внезапно падает на стекло форточки и с испуганным и полу умирающим лицом скатывается вниз. Все в ужасе, только что не стало их товарища. Ода из девушек в испуге бросается к двери, и обнаруживает, что она открыта. Они все выходят из класса. Спустившись вниз, лицезреют нечто странное: за прочными стеклянными дверьми школы нет никого! Двор полностью пуст, ни души. Хотя в новостях он просто был наводнен полицией и прочими. Школьники начинают искать выход, и кто-то неизвестный начинает убивать их по одиночке.
Гениальный и жутко атмосферный фильм ужасов. Первый раз я посмотрел его в первых годах начала 21 века, и он произвел на меня ошеломляющее впечатление! По началу это смотрится как обычный “молодежный” триллер, где деток режет какой-нибудь маньяк. Да нет! Не так все просто! Сюжет закручен самым невообразимым образом.
Концовка ужастика и лицо истинного убийцы наверняка не оставит вас равнодушными. Фильм производства Дании, не часто она радуют нас ужасами, но зато каждый снят очень качественно и профессионально. Хотя этот фильм предназначен для ТВ, и слишком кровавым его не назовешь (хотя не без этого), но сама атмосфера, режиссура, музыка и игра актеров – заставят вас испугаться на целых полтора часа! В общем, советую это кино всем!
Оценка: 10 из10, за оригинальность. “Это ваш последний час!..”
Видео: sidste_time.wmv [666кб, 160x120, 2 min].
В О Д О Л Е Й
и ещё филь дом ужасов Хаммера(переведи)много человек будут тебе ОЧЕНЬ признательны!!
Дом ужасов Хаммера (Hammer House of Horror)
1980 г., Сериал
Реж. Дон Ливер, Питер Сасди, Фрэнсис Мегахи, Роберт Янг, Алан Гибсон, Том Клегг, Дон Шарп
Эпизод 1: Witching Time
Реж. Дон Ливер
В гл. ролях: Джон Финч, Патриция Куинн, Прунелла Ги, Йан Маккэллох
Однажды ужасной ночью, после удара молнии, композитор неудачник Дэвид Уинтер (Jon Finch) обнаруживает в своём сарае интересную находку – странную женщину Люсинду (Patricia Quinn), которая говорит что сбежала от инквизиции, и мол что она из 17 века. Дэвид внимательно её выслушивает, приглашает в дом, где он её и заперает в одной из комнат. Посчитав, что это обычная сумасшедшая, он начал звонить своему психиатру Чарльзу (Ian McCulloch), тот приезжает, заходит в комнату, а там ни души… Перед уходом Чарльз порекомендовал Дэвиду завязывать депрессантами, так как у того начались галлюцинации, но Люсинда реальна и очень зла на Дэвида…
Стандартная истории про ведьму со всеми мыслимыми клише. Начало больше напоминает французскую комедию "Пришельцы" с Жаном Рено, банальный и мало интересный финал, и откровенно посредственная игра актёров, особенно женской половины. Не самая удачная серия что бы начать сериал, зато дальше "Hammer House of Horror" наберёт огромные обороты, а режиссёр Дон Ливер оправдается перед зрителем финальной 13-й серией, так что халтурку "Witching Time" простить можно, тем более как говорится первый блин комом.
Оценка: 2/10.
Эпизод 2: The Thirteenth Reunion
Реж. Питер Сасди
В гл. ролях: Джулиа Фостер, Джерард Келли, Ричард Пирсон, Джеймс Космо
Молодую и амбициозную репортершу Рут (Julia Foster) направляют в клинику для похудания – сделать репортаж. У клиники свои странные методы лечения избыточного веса, инструктор крича на пациентов, называя их жирными коровами, разрушает уверенность в себе и деморализует людей. На одном из сеансов Рут знакомится с Беном Фарадэйем (Warren Clarke), который пригласил репортершу поужинать, но ужин не состоялся, в тот же день Бен попал в автокатастрофу и погиб. Хоронили Бена в закрытом гробу, может бы всё и прошло тихо, пока с Рут не связывается гробовщик Эндрю (Gerard Kelly), которого отстранили от похорон, он рассказывает репортерше, что в похоронном бюро творится не ладное и что это не первые такие закрытые похороны, а тут ещё в средствах массовой информации прошёл выпуск про хирурга, который может заменить плохую конечность на здоровую. Проведя исследования Рут приходит к выводу что между хирургом и странными смертями в клинике для толстых есть общая "кровавая" связь…
Ещё одна хорошая серия от постоянного гостя "Hammer" Питера Сасди. Джулия Фостер хороша в роли лидера серии, нет, она не тянет эпизод на себе, просто уверено играет свою роль – приятно смотреть. Актер Джеймс Космо выдаёт самый незабываемый перфоманс как резкий и брутальный тренер Уиллис. В самой замечательной сцене эпизода, он буквально сокрушает дух толстухи, уверяя её что она уродливая и бесполезная сумка с жиром. В этой серии есть на что поглядеть, как всегда интересную историю Сасди разбавляет детективным сюжетом, от которого можно отвлечься только когда пойдут финальные титры. Затем выбирается Эпизод 3 (см. ниже) с режиссированный всё тем же Сасди и снова час наслаждения обеспечен.
Оценка: 7/10.
Эпизод 3: Rude Awakening
Реж. Питер Сасди
В гл. ролях: Денхолм Эллиотт, Люси Гаттеридж, Джеймс Лоренсон, Пэт Хэйвуд
В офис агента по продаже недвижимости Норману Шенлей (Denholm Elliott) приходит клиент по имени Рэйберн (James Laurenson) который хочет продать особняк, так как его тётка умерла и он – единственный наследник. Дом ему не нужен, а нужны деньги, только он не знает адреса нахождения особняка, но помнит, как проехать туда, вот он и нарисовал мистеру Шенлей подробную карту проезда. По карте Норман без труда нашёл особняк с примечательной красной телефонной будкой у входа, зайдя в дом Норман услышал металлический голос с вопросом "Зачем ты убил свою жену?", затем стена раскрылась и оттуда выпало тело… и Норман проснулся! Это был всего лишь кошмарный сон, его жена лежала рядом, живая и здоровая. Придя на работу, Шенлей начал расспрашивать свою секретаршу Лоли (Lucy Gutteridge) про вчерашнего клиента Рейберна, но та говорит что вчера не было ни каких клиентов, Норман мог бы подумать что вся история с особняком ему только приснилась, но в кармане он обнаружил карту проезда до особняка. Решив докопаться до истины, Шенлей снова поехал туда, но только на этом месте больше не было ни какого дома, а вот красная телефонная будка оказалась на месте, и даже зазвонил телефон, подняв трубку Норман опять услышал этот металлический голос с вопросом "Зачем ты убил свою жену?", затем в будку пустили газ, а дверь заклинило… и снова это был кошмар, и снова Норман проснулся в холодном поту и снова его жена была живее всех живых.
"Rude Awakening" – это День Сурка по Хаммеровски. Сначала идут непонятки – что вообще происходит на экране, но с каждым новым кошмаром, оторваться от экрана не возможно, серия полностью построена на том, как Норман бесконечно пробуждается в "Пятницу 13-е", и постоянно что-нибудь в его окружении меняется, в основном образ его любовницы секретарши, подводя нас, зрителей, к предсказуемому финалу в неизменном Хаммеровском стиле. Ну и конечно нельзя не упомянуть великого английского актёра Денхолма Эллиотта ("Индиана Джонс", "Мост слишком далеко"), который и в сериале выложится на полную.
Оценка: 7/10.
Эпизод 4: Growing Pains
Реж. Фрэнсис Мегахи
В гл. ролях: Барбара Келлерман, Гари Бонд, Мэттью Блэкстад, Кристофер Рейли
Проснувшись ночью, Уильям (Christopher Reilly) спускается в лабораторию, где его отец Теренс Мортон (Gary Bond) проводит эксперименты над кроликами, давая им специальную добавку, благодаря которой кролики прибавляют в весе. Одну из таких добавок попробовал Уильям, после чего умер в страшных мучениях. Погоревав, супруги Мортоны усыновляют нового ребенка Джеймса (Matthew Blakstad), одного возраста с покойным Уильямом. Уже после того как забрали Джеймса из приюта начались какие-то странности, то не управляемая машина, чуть не угробила Джеймса и его новую маму Лори Мортон (Barbara Kellerman), то любимый плюшевый кролик начинал кровоточить. Происходила и другая мистика, при этом Джеймс всегда оставался спокойным, ссылаясь что все козни устраивает покойный Уильям…
Эта серия знаменита тем, что именно отсюда были взяты кадры для обложки релиза с этим сериалом, хотя не понятно, почему именно из этого, довольно слабого эпизода. Ужасная игра актёров не выносимо раздражает, превращая хоррор в комедию, особенно начальное пятиминутное кривляние Кристофера Рейли, играющий Уильяма. Но а дальше раздражают мотивы призрака Уильяма, мол папик такой мудак, не обращал на меня внимания, в следствии чего я и сдох, теперь я вернулся и достану эту семейку! Ну незнаю как другим, было ли хоть немного смешно, но лично я еле осилил серию. Единственный плюс это симпатичная актриса Барбара Келлерман.
Оценка: 1/10.
Эпизод 5: The House That Bled to Death
Реж. Фрэнсис Мегахи
В гл. ролях: Николас Болл, Рэйчел Дэвис, Джоанн Уайт
Семейная пара Уильям и Эмма Питерс покупают старый дом, в котором произошло жестокое убийство: несколько лет назад милый старичок взял и отравил свою жену-старушку, а затем взял большой нож и расчленил беднягу. Домишко не в очень хорошем состоянии, но семья Питерс решительно настроена восстановить своё новое жильё, но уже с первых минут пребывания в доме, начинают происходить необъяснимые вещи: то газ включится, то двери сами закрываются, а то и вовсе стены начинают кровоточить, но это лишь цветочки, самое страшное будет впереди…
Первое мое знакомство с сериалом началось с этой серии, видать хитрые австралийцы из лейбла Magna, смекнули, что нужно поставить крепкую серию впереди, чтоб зритель захотел смотреть сериал дальше, можно сказать что их план удался. Сюжетно серия напоминает фильм "Ужас Эмитивилля (Amityville Horror, The)", только более кровавая, именно этим "House That Bled to Death" и отличается от остальных 12 серий, плюс фирменная Хаммеровская концовка, которая ещё больше добавляет баллов и так отличной серии. Стандартщину, режиссёр Фрэнсис Мегахи подал с хорошей изюминкой.
Оценка: 8/10.
Эпизод 6: Charlie Boy
Реж. Роберт Янг
В гл. ролях: Ли Лоусон, Мариус Горинг, Францис Кука, Майкл Калвер
Грэм Элдер (Leigh Lawson) после смерти своего дяди унаследовал экзотическую коллекцию произведений искусства, в которой находилась Африканская кукла Вуду привезенная из центральной Африки. Страшненькой подружке Грэма Саре (Angela Bruce) так понравилась это кукла, что она даже дала ей название Чарли бой. В то время как Грэм получил коллекцию, старший брат Марк (Michael Culver) в наследство получил все деньги дядюшки, он обещал что вложит их в совместное предприятие, то есть в кинокомпанию братьев, но затем отказывается от затеи и выходит из общества, из-за чего сильно разозлился Грэм. Сидя один дома, он в порыве гнева воткнул нож в фотографию Марка, а затем этим самым ножом ударил африканскую куклу Чарли бой, и на следующий день Марк погиб в результате несчастного случая. Но на фотографии помимо Марка были и другие люди, в том числе и сам Грэм, и Смерть добиралась до каждого, кто был на той фотографии…
Хорошо поставленный эпизод, до этого режиссёр Роберт Янг уже сотрудничал с Хаммер, сняв в далеком 1972 году отличный хоррор "Цирк Вампира (Vampire Circus), и на этот раз Янг не облажался, если и есть какие-то минусы то они касаются сценария, потому что новизной от него не пахнет. Хотя стоить заметить, "Charlie Boy" снята в 80 году, спустя практически 20 лет на экраны выйдет "Пункт назначения" и становится понятно, откуда была позаимствована идея избежать порядковой неминуемой гибели. Пусть и не самая лучшая серия, но то, что эпизод получился на высоте это факт, умеет Янг прочувствовать истинный дух Хаммер, и снять то, что если не напугает, то уж точно прикует внимание зрителя. Порадовала отсылка к рассказу Мэтисона "Дуэль".
Оценка: 8/10.
Эпизод 7: The Silent Scream
Реж. Алан Гибсон
В гл. ролях: Питер Кашинг, Брайан Кокс, Илайн Доннелли
Чак Спиллерс (Brian Cox) только что вышел из тюрьмы и хочет начать новую жизнь со своей женой Энни (Elaine Donnelly), в первом начинании ему помог престарелый Мартин Блюйек (Peter Cushing) , который дал не много денег Чаку. Когда тот приходит в магазин мистера Блюйека, что бы поблагодарить за деньги, старик предлагает ему необычную работу, быть хранителем его подпольного зоопарка, обитатели которого – дикие животные от медведей до пантер, над которыми Мартин Блюйек ставит странные опыты, пытаясь приучить животных оставаться в клетках, даже когда эти самые клетки открыты. Видать прошлое дают о себе знать, Мартин – бывший узник Нацистского концентрационного лагеря, из-за чего он проникся доверием к уголовнику Чаку, ведь оба бывшие заключенные. Спиллерс на работу соглашается, ведь хорошие деньги за лёгкую работу, надо просто кормить животных, но алчность сыграла с Чаком злую шутку, увидев в подвале сейф, Спиллерс захотел его открыть, но как говорится Вор должен сидеть в тюрьме, так и вышло, пол около сейфа открылся и Чак провалился в небольшую комнату, без окон и дверей, и из хранителя он превратился в одного из подопытного зоопарка мистера Блюйека…
Из всех тринадцати серий больше всего хотел посмотреть именно Silent Scream, ведь главную роль играет легенда хоррора и ветеран студии Хаммера Питер Кашинг и довольно молодой Брайан Кокс, который до сих пор усердно снимается в фильмах категории А. "Тихий крик" не содержит ни каких кровавых подробностей и специальных эффектов, но уровень саспенса постоянно на высоте, НЕПРЕДСКАЗУЕМЫЙ – слово которое хорошо описывает этот эпизод, полон завихрений и поворотов сводящему к непредсказуемому финалу, в котором проступает доля иронии. Я бы не рекомендовал эту серию людям страдающих клаустрофобией, 50 минут отведены показу загнанных в четырех стенах. Лучшая серия, отменно поставленная Аланом Гибсоном ("Сатанисткие обряды Дракулы (The Satanic Rites of Dracula)").
Оценка: 10/10.
Эпизод 8: Children of the Full Moon
Реж. Том Клегг
В гл. ролях: Кристофер Казенове, Силиа Грегори, Дайана Дорс
Эпизод начинается с показа маленькой девчушки, которая мило гладит ягнёнка, а вокруг неё собрались рычащие собаки, затем девочка поворачивается и мы видим разорванное горло ягненка и кровь на её рте.
Супруги Том и Сара Мартины (Christopher Cazenove и Celia Gregory) едут в запоздалое свадебное путешествие, но внезапно их автомобиль выходит из под контроля, борясь со своим железным конём, Том всё-таки останавливает машину, тем самым избежав автокатастрофы, но для дальнейшей езды автомобиль уже не пригоден. Помощи искать не где, Мартины заглохли на безлюдной дороге, но замечают тропу ведущая вглубь леса, ведь тропа должна куда то привести, вот она и привела супругов к старому особняку. На стук, дверь открыла хозяйка особняка миссис Арбой (Diana Dors), которая любезна разрешила Мартинам воспользоваться её телефоном, пока Том звонит в мастерскую, Сара узнает, что вместе с миссис Арбой в этом доме живут ещё восемь очаровательных детишек. За беседой с хозяйкой, Сара не заметила, как её супруг ушёл обратно к машине. Решив тоже не задерживаться, поспешила догнать мужа, но на пол пути Том догнал её, с криками что в лесу бродит какое то страшное животное и что нужно укрыться в доме, но как выяснится потом, старый особняк представляет куда большую опасность, чем лесной гость…
Отличный эпизод, поставленный знаменитым английским режиссёром Томом Клеггом, известным как создатель британской эпопеи о похождении Королевского стрелка Шарпа. Клегг самый звёздный представитель этого сериала, Шарпа наверное смотрели большинство, и знаёт что приключенческие фильмы у него выходят на отлично, но теперь видно что и хоррор он умеет снимать. "Children of the Full Moon" – как понятно из названия, эта история о вервольвах, только подана с более оригинальной стороны, нежели именитые коллеги от Лэндиса и Данте. Готический особняк хранящий свои тайны, странные жильцы, зверь блуждающий по лесу, фирменное Хаммеровское финальное завихрение, ровная актёрская игра – ну что может быть лучше. Порадовала актриса Дайана Дорс в роли хозяйки особняка, за милой улыбкой скрывается что-то страшное, напомнила роль Кэти Бэйтс в Кинговской экранизации "Мизери". Был очень рад увидеть эту замечательную актрису, которую называли "английская Мэрилин Монро". Спустя четыре года после съёмок в "Hammer House of Horror", Дайана Дорс умерла от рака в возрасте 53 года, а её третий и последний муж Алан Лейк не выдержав смерти своей супруги, покончил жизнь самоубийством…
Оценка: 10/10.
Эпизод 9: Carpathian Eagle
Реж. Фрэнсис Мегахи
В гл. ролях: Энтони Валентайн, Сьюзан Дэниелл, Сиан Филлипс, Пирс Броснан
Инспектор полиции Клифф (Anthony Valentine) сбит столку рядом странных и ужасных убийств, все жертвы являются мужчинами и все они убиты перед половым актом одним и тем же оружием. Жертв всё больше, а у полиции ни одной догадки, пока Клифф не встречает писательницу, не так давно написавшую книгу о графине семнадцатого века, которая использовала натренированного орла, чтобы убивать своих любовников во время секса…
Ни какой вам фильм, а точнее фильмы не напомнило? Конечно можно увидеть отголоски "Основного инстинкта" (который кстати был позднее снят, чем "Карпатский орёл"), но самое первое, что приходит в голову, это серия Лэндиса "Женщина олень" из первого сезона сериала "Мастеров ужаса", единственное отличие заключается в том, что нет ни какого юмора. Детектив Фарадей из "Женщины оленя" – это юморной закос под инспектора Клиффа, но как я уже говорил, в данной серии абсолютно нет юмора, значит должна быть атмосфера, но и её особо не наблюдается, с первых же минут нас познакомили с виновником злодеяний, так что и интригу свели на нет. Не смотря на всё это, эпизод смотрится не без интереса, хотя я запишу "Carpathian Eagle" в разряд серий, которые можно пропустить.
PS В маленькой роли последней жертвы Натали, снялся молодой и тогда ещё не известный "Джеймс Бонд" Голливуда Пирс Броснан.
Оценка: 4/10.
Эпизод 10: Guardian of the Abyss
Реж. Дон Шарп
В гл. ролях: Рэй Лоннен, Розалин Лэндор, Джон Карсон, Пол Дэрроу
Лора Стивен (Laura Stephens) владелец небольшого антикварного магазинчика. На одном из аукционов вместе со своим партнером Майклом (Ray Lonnen), Лора покупает старое зеркало, за очень маленькую сумму в ?3.50. Сразу же объявляется странный человек Саймон Эндрюс (Paul Darrow), который хочет выкупить зеркало за большие деньги, Майклу это кажется подозрительным, тем самым он отвечает отказом Саймону, лишь по одной причине, что бы узнать реальную стоимость товара. А между тем, таинственна секта приносит в жертву молодую девушку, что бы вернуть могучее Создание к жизни, её подводят к зеркалу (точно такому же что купили Лора с Майклом), в котором появилося это самое Создание, девушка сходит с ума, жертвоприношения провалилось, ведь надо, что бы жертва добровольно шла к алтарю.
Хаммеровцы затронули практически все темы в сериале, и теперь осветили историю про культ жертвоприношения, смотрится действо легко, но не хватает новизны, как-то приторно. В целом серия поставлена очень хорошо и грамотно. Единственное, что мешает при просмотре – осознание факта "где-то это уже я видел". Проблема заключается в том, что позаимствовав идею, в данном случае нельзя ограничиться переносом только лишь сюжетного каркаса. Вслед за ним автоматически переносятся мельчайшие детали. Детальная же калька не идет "Guardian of the Abyss" на пользу, абсолютная вторичность сюжета и полнейшая предсказуемость развязки приводят к тому, что очень добротная серия оступается прямо на финишной прямой.
Оценка: 4/10.
Эпизод 11: Visitor from the grave
Реж. Питер Сасди
В гл. ролях: Кэтрин Ли Скотт, Саймон МакКоркиндейл, Гарет Томас
Молодая женщина Пенни (Kathryn Leigh Scott) среди ночи разбужена звуками исходящими с улицы, далее к ней в комнату врывается незнакомец, у которого есть какие-то претензии к её мужу Гарри (Simon MacCorkindale) касательно денежного долга. Пении ни чего об этом не знает, тогда незваный гость попытался изнасиловать девушку, за что и поплатился, получив в лицо порцию свинца. На следующий день Гарри возвращается и видит свой дом в крови, а любимую жену находит плачущей на кровати, та ему всё объясняет, только труп странного незнакомца исчез, но по кровавому следу нашелся в лесу, где Гарри его и закопал, а машину гостя спустил в водоём, замёл от полиции все следы пребывания незнакомца, но проблема осталось только в жене, у которой после ужасной ночи, что-то стало не лады с психикой, и ей везде мерещится убитый ночной гость…
Серия вроде имеет завихрения, напряженный сюжет, финал в стили раннего Коломбо, хоть и чертовски неумело поданный, и это самый главный промах, так же к минусам можно приписать нехватку новизны и невнятный сценарий. Режиссер решил, что таким финалом он вгонит зрителя в ступор, мол они не будут такого ожидать, когда мистическая история превращается в обычную историю о корысти, как к примеру у Фреда Уолтона в слэшере 1986 года "April Fool's Day". Фактически это получилось у Уолтона, дядька просто умеет подавать истории с "крутым" финалом, а вот у англичанина Питера Сасди случился провал с его затеей, просто надо было сделать обычную напряженную историю, без финальных выкрутасов и без "финала в финале".
Оценка: 5-/10.
Эпизод 12: The Two Faces of Evil
Реж. Алан Гибсон
В гл. ролях: Анна Калдер-Маршалл, Гэри Рэймонд, Пол Хокинс
Семейка Льюисов, едущая дождливой ночью по безлюдной местности, чуть не сбивает странного человека, одетого в жёлтой дождевик. Решив загладить вину, глава семейства Мартин (Gary Raymond) берёт в попутчики этого человека, а тот долго думать не стал и напал на Мартина, из-за чего машина перевернулась. Придя в себя Джанет Льюис (Anna Calder-Marshall) видит что очутилась в больнице, с сыном Дэвидом (Paul Hawkins) всё в порядке, досталось только её мужу, который в тяжелом состоянии лежит в той же больнице. Полиция просит Джанет опознать труп найденный около их машины, они предполагают что это и есть тот попутчик, но Джанет не видела его лица, а запомнила только руку, а точнее палец на руке с длинным ногтем, но рука к сожалению у трупа отсутствовала, полиция её так и не нашла, а на лицо Джанет отказалась смотреть.
Жизнь возвращается в нормальное русло, Мартина выписывают из больнице, правда он плохо передвигает и из-за поврежденных связок практически ни чего не говорит, но семья всё равно рада, пусть помятый, главное жив! Только радость длилась не долго, Джанет всё больше приходит к выводу что человек выдающий себя за Мартина – не её муж…
Эх, и снова потрясающий эпизод, который держит в напряжении уже с первых минут, и до конца, а пока сюжет подбирается к финалу, серия всё больше обрастает загадкой, которую так и не открыли в конце, но это не значит плохо, так как интерпретировать можно по своему, что же это за существа такие. Те, кто смотрел классический Sci-Fi "Вторжение похитителей тел (Invasion of the Body Snatchers)", возможно, как и я, будут склонятся в сторону инопланетных гостей. В общем Алан Гибсон в очередной раз порадовал, после отличный серии "Silent Scream", выдал серию не хуже – "Two Faces of Evil", надо было ему весь сериал ставить, потом бы с трудом выявил лучшую серию.
Оценка: 9/10.
Эпизод 13: The Mark of Satan
Реж. Дон Ливер
В гл. ролях: Питер МакИнери, Георгина Хэйл, Имрис Джеймс
Молодой человек по имени Эдвин (Peter McEnergy) работая в больничном морге приходит к выводу что силы зла сговариваются против него, плюс ко всему он уколол палец в больнице, и тем самым в него проник "Вирус". Эдвина преследует цифра 9, во всём он видит страшную девятку. 666 – число зверя, если сложить то получится 18, 1+8=9. С каждым днём безумие Эдвина растёт, в каждом знакомом он видит пособников дьявола…
Дон Ливер начал сериал с серии "Witching Time" и закончил "Mark of Satan", если первая серия оказалось не самая лучшая, я бы даже сказал одна из самых худших, то заключительная порадовала сильнее, правда Ливер от Хаммер ни чего не оставил, по стилистике картина больше напоминает ранние фильм Поланского, плюс отсылки к Лавкрафту – сатанинское окружение и соседка с ребёнком. Интересно наблюдать, как обычный служащий больницы превращается в параноика видя во всех слуг дьявола, и везде фигурирует злосчастная цифра девять, кстати похоже это тот самый фильм, откуда позаимствовали идею недавнего мейнстрима под названием "Номер 23 (Number 23)" с Джимом Кэрри в главной роли, только "Mark of Satan" как-то по уверенней получилась что ли, меня этот эпизод приковал к экрану в отличие от Шумахерской ленты. Хорошее завершение отличного сериала.
Оценка: 7+/10.
ChesteR

bob2006.83
Убери описание под спойлер (кнопка сверху, в окне редактора сообщения).

а чё убирать всё равно перевода нет!
спасибо что ответил!
блин некоторые фильмы у тебя на английском названия(я веще по англ. плохо рублю)если есть названия на русском напиши в личку .я заказал бы десяток фильмцов!!!blackmaled81
когда появиться места на компе переведи (это будет эксклюзив)

blackmaled81
описания к фильмам Затоичи можно сделать на русском языке? если проблема с поиском описаний к сериям могу кинуть ссылку

Спасибо за 17!
А фильм The One переводить не стоит.
Существует уже куча переводов и лицензия уже выходила.
Пустая трата сил и времени.

серия ниче такая. Затоичи как обычно навысоте в своем мастерстве, но в конце его можно было бы зарубить)
Больше понравился юмор в этой серии чем сражения)
Ждем теперь 18 серию=)

Наверно Ичи в последнем бою оказавшись без меча и на коленях воспользовался навыками массажиста и "отключил" последнюю действующую руку самурая да и кто поднимит руку на слепого и безоружного.Бой мне понравился.Ичи больше подставляется в тесных лачугах с десятком неумелых бойцов.

Так держать мужик ты настоящий профи респект и уважуха.!!!

Интересно, что 17я серия похоже является прототипом фильма "Слепая ярость" с Рутгером Хауэром
Ждём с нетерпением перевода оставшихся серий.
Кстати есть ещё сериал про Затоичи, кажется 130 серий, который снимался специально для телевидения между 25м и 26 фильмами - вот бы его тоже посмсотреть.

blackmaled81
Спасибо за 17-ю.
Без меча Ичи поступил нормально. Прижался к сопернику. Бокс смотришь? Клинч слышал? Тут схоже. А вообще по массовости рубки - еще все впереди
И чему тут удивляться? Как-то никого особо не удивляет владение мечом слепым Видимо выработал 6-е чувство вот и рубит народ налево и направо... Менее достоверны трюки Ичи против огнестрельного оружия на мой взгляд. IMHO все конечно

Спасибо за 17 серию, ждем следующие))
Я лично не обращаю внимания на несуразности в фильме, на то, что Ичи могли тысячу раз уже убить и т.д. Мне нравится сама атмосфера фильма, отношения между людьми в старой Японии и вообще их традиции.

Большое спасибо за труд. Редко нравятся фильмы с одноголосым переводом, но здесь совпало все-и хороший фильм и отличный перевод. Молодец!

ДА уж качество видимо с самого острова Япония везли )))
ДА не круто конечно в инете редкость !

Эта серия наверно часов на пять :0, займёт места на один DVD наверно .

Ждем продолжение сериала.
А пока я посмотрел Ханзо-Клинок 3 части с этим же актером.
Походу Тарантино учился на этих фильмах.

Жду больше Затойчи 18, хоть на дворе и весна. Затойчи так же сторонился женщин и избегал их настойчивых домогательств, но не избегал мимолетных встреч.

а сколько ему могло отдатся ..........
спасибо за переводы

blackmaled81
Большое спасибо! Раньше не верилось, что будут все 26 фильмов. Уж очень большой объем работы. А теперь, после 18-й, появилась надежда, что дойдем до финала.

Спасибо за работу! Всегда рады посмотреть новый фильм.

blackmaled81 писал(а):Счастливая весть - Затойчи 19 будут 13.04.2009 (понедельник)
Это очень радует. Вот смотреть все что накачал нет времени.

Вам, товарищ, за труды, как всегда спасибо огромное - главное не переутруждайтесь, что бы не насильно проходило все. Ну там растянется (та да же если на год!!!) - все это фигня - не сериал же!!!! Это эпохальная раздача и будет эпохальный релиз, знакомящий обширную русскую аудиторию с фундаментальным и основополагающим пластом японского кино о самураях. Тут главное с душой! Но в прочем, что это я - релиз, товарищи, просто замечательный! Следим, следим, радуемся, ждем, но ни в коем, ни в коем случае не подгоняем!
Успехов на поприще!!!!
Еще раз спасибо!!!!!

спасибо "blackmaled81" за 18 серию! Серия порадовала своей кровавостью в боях(особенно в начале), а в предыдущих сериях ее либо не было, либо было очень мало.
Фильм кстати надо было по другому назвать, т.к его чаще всего в сериях называют "Слепая сволочь" нежели чем по имени =)
Ждем продолжения)

я имел ввиду что Затоичи часто называют в издевательствах и сражениях "слепой сволочью", т.о аналогичное название могло бы быть "слепая сволочь" =)
Кстати, а как ослеп то Ичи? что-то его детство как то скрывается... или я что-то пропустил?

Testman_22 писал(а):Кстати, а как ослеп то Ичи? что-то его детство как то скрывается... или я что-то пропустил?
А вот по этому факту информация расходится
В первых сериях говорится одно (что он ослеп "недавно"), в одной из более поздних - что "в возрасте до 6 лет".

blackmaled81
Значок хороший,но вот только очень тёмный фон и из-за размера буквы U не сразу замечаешь R и G, не сразу даже сообразил, всё остальное( надпись в триколоре,герб) круто! Кстати второй значок мне больше понравился, где буквы белым контуром обведены,там буква G заметней , а анимационный не хочешь сделать (это я не предлагаю(т.к. сам не умею), а спрашиваю), народу анимация думаю больше понравилась бы ( это я исключительно судя только по себе)

На мой взгляд, тоже прикольнее тот значок, который обведен белым контуром. Он объемнее и прикольнее..

blackmaled81
Спасибо не устаешь радовать своими переводами Затойчи.

Думаю, что раньше вторника не будет. Автор - молодой, горячий. Пока со всеми перехристосуется, а в понедельник голова будет болеть. Да еще после такой предыдущей раздачи.
blackmaled81 желаю полегче отойти от выходного .

sergey1917 писал(а):Думаю, что раньше вторника не будет. Автор - молодой, горячий. Пока со всеми перехристосуется, а в понедельник голова будет болеть. Да еще после такой предыдущей раздачи.
blackmaled81 желаю полегче отойти от выходного .
Ничего, подождём. Посмотрел кстати Sex Drive вообще улётный фильм, давно не смотрел таких хороших комедий, смеялся весь фильм

blackmaled81
А биться же зачем, лучше воскресоваться, хотя я сам отрицаю религию, как опиум для народа.

blackmaled81
Большое спасибо! Тоже проблемы с инетом, поэтому только сейчас начал качать.

blackmaled81 писал(а):Скорость может быть мизерной, но ничего не могу поделать, т.к. провайдер видимо ведет еще ремонтные работы!
Это для первых мизерная, а сейчас уже нормальная.

After dark horrorfest - это не тот сериал, что шел как "Байки из склепа"?

どうもありがとうございました
Нижайший поклон тебе всем отделом ценителей *Кэнгэйки*
П.С ты какими языками владеешь?

blackmaled81 писал(а):sergey1917
просто вместо обычной моей скорости раздачи в 300-800 кб/с была скорость 10 кб/с максимум!!!
При раздаче в 800 кб/с скорость канала должна быть 9600 кб/с. Я правильно понял? И это на приеме и раздаче, или на приеме меньше?

Спасибо. Очень жду 21 и 23 серию Ичи.
Будете перводить фильм "Гоекин " ото он только с сабами?

blackmaled81 писал(а):MagistrIoda
По поводу того, что будет после Затойчи уже решено, что все 6 фильмов "Молодые и опасные"
А это сериал про самураев?

Большое спасибо за фильмы!
Ну, когда же будут другие серии?
Очень ждем!
С уважением, Васил!

blackmaled81
Спасибо за рецензию. Сам как-то не догадался поискать на других ресурсах, думал, раз еще нет перевода, то и нет русского описания. Но пока главная задача - дождаться окончания перевода всего Затойчи.

Спасибо большое, добрый человек) Затоичи - это что-то!

Спасибо за "куколку". Ждем с нетерпением 20-ю серию Затойчи...

Хорошая раздача, я не фанат этих фильмов, но гляну с удовольствием, я одну серию видел раньше, понравилась. Спасибо.

а когда ждать следующей серии Затойчи. Уж так хочеца посмотреть(((

Ух, посмотрел первый фильм - ребята и девчата - это пиз@#$!! буду качать до конца 8-) Умели ж раньше фильмы делать, а... Еще раз благодарю.

blackmaled81
В n-нный раз говорим вам спасибо за фильмы Затойчи, и бум говорить еще большее количество раз.)) Всегда ждем с нетерпением, постоянно проверяем, есть ли новая серия, так сказать всегда на связи. Так что мы остаемся в группе поддержки... хоть и моральной.)
Пасибки за труды!)

blackmaled81
Не раньше субботы )) Сегодня Лост, а у тя как обычно после Удачи!

Пока пишу на диск - правда стараюсь даже не смотреть непроверенное.
Imho люблю тему самурайскую - от нее и скачу. А еще фантастику с мистикой - дают расслабиться от повседневности... - А вообще тебе как обычно - спасибо за труд и увлечение!

затойчи против терминатора
затойчи и зеленая рука
затойчи возвращается
затойчи в санта-барбаре

Из русской википедии:
Шиацу, так же как и тэатэ, возникла в Японии. Ещё до появления традиционной китайской терапии — акупунктуры и туй на (анма — в Японии) — различные варианты практической терапии, называемые «тэатэ», были представлены в Японии. Термин «шиацу» впервые был упомянут в книге Тэнпаку Тамаи «Сиацу Рёхо» в 1915 году.
Посему, эта анма — вид традиционного массажа, такие культурологические термины лучше не передовить, а заимствовать, имхо. Так что предлагаю переводить по-русски как "анма", а не как "традиционный массаж", что в художественном тексте звучит дико.
Удачи!

psifaq
не надо этой глупой иронии, это очень даже неплохие фильмы, далеко не шедевры, но тем не менее фильмы о том как побеждает добро, не абстрактное, а в человеке, Зато-Ичи
это грешник, который пресытился грехом своим и пытается стать человеком обычным, в каждой серии, как мы видим, сама идея убийства ему претит, он пытается этого избежать, но раз за разом вынужден так делать, идея грешного ангела, конечно, не нова, но сам по себе фильм сделан, имхо, очень даже недурно. Скажем еще раз спасибо раздающему.

Затойчи - это энциклопедия японского быта и образа жизни простого народа и мелких чиновников.

blackmaled81
Мы на кассетах и не такое слушали. В любом случае это лучше, чем ничего. Спасибо за труды.
А иностранные переводы с азиатских языков (в основном английские и немецкие), в своем большинстве - бестолковые. Потому что хороших востоковедов мало.

А я думаю чё так долго нету 20й серии....а оно вон оно что. Дай бог тебе силы в переводах и озвучке blackmaled81 ЖДУ ЖДУ продолжения !!! (17й затоичи форева!!)

blackmaled81 писал(а):Затойчи будет в субботу, т.к. сегодня будем буууууууууууууухать!!!!!!!
Вот после этого была фатальная ошибка?

blackmaled81 писал(а):Главное, чтобы Бог дал и всем ВАМ терпения:)
Я больше терпел, когда появится Зато Ичи в качестве, больше 10 лет это точно. И даже не догадывался, что про него так много фильмов. Подожду и еще.

В Москве и обл. 2 дня дожди, очень хотелось бы на них посмотреть следущую серию Затоичи.

Да, дружище! Немалую работу ты проделал. Низкий тебе за это поклон!!! Вся коллекция в одной упаковке, да еще с хорошим переводом и качеством. Долгих тебе и счастливых лет жизни.

А почему стоит постоянно статус - * не проверено

Спасибо за 20 серию, но есть одна проблемка в видео. Сыплется картинка на 139717 кадре (1:37:07.359)
http://i3.fastpic.ru/big/2009/1023/b7/cb55345d6648256e4a717e1a5f7e95b7.jpg
Специфический деффект явно из-за h.263. Возможно ли как-то это поправить?

mp4 это контейнер.
avi тоже контейнер.
Кодек в этих рипах XviD, алгоритм H.263.
Жаль конечно, ну да ладно, хорошо, что это есть. Спасибо, перевод порадовал.

blackmaled81 С П А С И Б О за труды !!!! когда ждать 21,22,и т.д. и т.п.

AMBROZI1
А сколько длится дефект? Я еще до конца не скачал, поэтому не могу сейчас посмотреть.

blackmaled81
Ерунда. Меньше секунды.

blackmaled81 писал(а):Какое счастье, что в следующей части не стока много субов как в этой:)
УРРРРА!!! Значит быстрей появится 21-я серия.

frd
это не победа. это полный слив в коммерцию, к тому же достаточно дешевого пошива.

d1312500
Я то же так считаю. Но надо отдать должное автору перевода и релиза Затоичи за то, что он занимается им вообще. С его же слов он сам отдает преподчтения другим жанрам, ужасам например. И это удивительно, что мы уже подобрались к 21-му фильму цикла.

Подскажите какая часть: там еще Тосиро Мефуне снимается, а в сюжете есть тематика золота - кажется кто-то из локальных правителей, отливавший золотые слитки, снижал установленный стандарт по содержанию золота в слитках. Спасибо.

blackmaled81
О чем я и писал - не любите, а переводите. Вот за это и спасибо.

а когда ждать 21 серию?

blackmaled81 писал(а):Indiham
Это 20-ая часть... судя по сюжету.
Спасибо. а теперь о раздаче:
Чувак, я не извращенец и друзья мои тоже, но мы уже совершили акт коллективной мастурбации на эту раздачу
ОГРОМНОЕ СПАСИБО, ты велИк!!!
ЗЫ Ты переводчик с какого языка?

blackmaled81 писал(а):Indiham
С англ и еще такого, который принято называть Американская версия Англ языка
Хех, тогда коллеги

blackmaled81
Вижу только русскую озвучку, и к сожалению не вижу собственно перевода. Нельзя ли выложить сам русский перевод ваш (собственно субтитры)? Где их можно взять?
Половина народу, и я в том числе, японское традиционно предпочитает смотреть с субтитрами и не смотрит, когда есть возможность, с одноголосой озвучкой или дабом (ощущения совершенно не те).
Заранее благодарю.

Ittadakimas
Я не согласен, что половина народа смотрит японские фильмы в оригинале. Эх человек, мечтатель. 0,2% максимум. Даже во Владивостоке и Хабаровске такого нет.

blackmaled81
Понятно. Очень жаль конечно. Лично я к сожалению пока за такой проект не могу взяться, при всём желании. Банально по причине катастрофической нехватки времени (пахаю ака папа карла).
sergey1917Цитата:Я не согласен, что половина народа смотрит японские фильмы в оригинале. Эх человек, мечтатель. 0,2% максимум. Даже во Владивостоке и Хабаровске такого нет.
Я ведь не только про фильмы говорил (хотя действительно даб для фильмов делать легче и он тут более всего распространён, в силу их короткого тайм-формата). Я же говорил про всё сразу. Про японскую дораму, анимацию, фильмы. Наше старое поколение (в отличии от современной молодёжи развращённой дабом) начинало смотреть японское с любительскими субтитрами (фансаб). Даба (русской озвучки) было в те времена крайне мало. В основном его можно было встретить лишь для отдельных анимационных сериалов транслировавшихся по тв и для отдельных же японских фильмов.
Сейчас конечно молодёжь развращена фандабом (любительской рус.озвучкой), который есть хоть и прямо скажем не для всего, но для довольно многого. Так что получать саб-навык ей не так уж нужно, как многим кажется. И соответственно большая часть молодёжи его не получает и получать не стремиться, не понимая что теряет (впрочем, возможно что и скорость воприятия текста у нынешнего поколения в целом уменьшилась, что конечно затрудняет получение саб-навыка). А вот в те времена приходилось получать саб-навык в обязательном порядке. Если конечно ты хотел смотреть японское.
Ну а те кто как я получил в своё время полноценный саб-навык (навык фонового восприятия субтитров) больше никогда не смогут предпочесть даже самый качественный даб сабам. Привычка к непосредственному восприятию японской речи, без дикого русского закадрового голоса-сопровождения, это знаете ли такая штука к которой легко привыкнуть человеку (при должных навыках восприятия текста) и от которой фактически невозможно отвыкнуть. Подобное восприятие при незнании или частичном занинии японского языка наиболее естественное и приятственное.
Потому более половины анимешников на сегодняшний день (и фактически всё старое поколение анимешников), а также поголовно все современные дорамщики (ибо дорама с дабом даже и сегодня фактически отсутствующее явление; вся дорама исключительно с субтитрами) полноценно владеют саб-навыком и предпочитают именно саб (субтитры) любым формам даба (даже профессионального).
Cosha99Цитата:Я бы рядом повесился) Не смотришь за сюжетом, игрой актёров , а тупо читаешь диалоги.... это не удовольствие.... это мазахизм))
Это слова человека который не владеет саб-навыком.
А вот слова человека который им в совершенстве владеет.
Когда ты смотришь что-либо с субтитрами то ощущения полностью отличются от тех когда ты смотришь с дабом. Ибо в этом случае никакие эмоции человека(людей), которые озвучивают на твоём родном языке диалоги, никак не портят не влияют и не заглушают ощущения от игры японских актёров в случае игрового кино и сериалов, а также потрясающих японских актёров озвучки (сейю) в случае анимации. Ты слышишь красивую японскую речь и ничего кроме японской речи. Ты видишь асболютно ВСЁ что происходит на экране. При правильном расположении субтитров в плеере, твои глаза не бегают, не отвлекаются и не устают. Более того, на самом деле ТЫ НЕ ВИДИШЬ НИКАКИХ СУБТИТРОВ И НЕ ЧИТАЕШЬ НИКАКИХ БУКОВОК НА ЭКРАНЕ.. Просто когда когда кто-то чего-то говорит, ты понимаешь смысл того о чём он говорит. А иногда и сразу ДВА СМЫСЛА смысл перводчика и того что в реальности было сказано на японском (японский у старых саберов потихоньку самоизучается автоматически). Вот такая вот фантастика.
Весь юмор ситуации в том, что не владеющие полноценно саб-навыком люди, вроде вас, искреннее считают, что восприятие с сабами это мучение. В то время как полноценно владеющий саб-навыком человек, прекрасно знает что это на самом деле это просто прекрасно. И не может понять как это он в былые времена терпел этот ужасный даб, ведь субтитры руляд. Если я научился летать, то зачем мне продолжать ползать.
Весь фокус в том что полноценно владеющие саб-навыком люди не видят на самом деле никаких субтитров и не воспринимают их как текст. Они смотрят фильм. Для них субтитры это лишь смысл (даже не "перевод" а именно "смысл речи") возникающий в их голове по мере просмотра на экране. Точно так же как читающий интересную книгу человек не видит и не читает текст.. он "читает" лишь саму книгу.. а точнее переживает события в ней. Для него не существует никакого текста и процесса чтения. Процесс этот для него лишь автоматический рефлекс никак не отвлекающий и вообще не затрагивающий внимание.
Да.. Внимание человека удивительная штука. Для невладеющего полноценно саб-навыком человека внимание будет сосредоточено на субтитрах. Так как у него нет навыка и для него их восприятие это сознательное или в лучшем случае полусознательное действо, отвлекающее внимание. А для владеющего саб-навыком субтитры (особенно правильно, удобно расположенные и настроенные субтитры) просто не будут существовать. Он их просто не видит, и сосредоточен лишь на том что происходит на экране. Точно так же как ноги сами несут вас домой с автобусной остановки, и вы при этом ни на секунду не задумываетесь ни как сделать шаг ни куда идти.. вы просто сами собой идёте, не замечая ни ног ни самого процесса (скорее всего погружённый в свои, совершенно далёкие от процесса топания к дому, мысли). Точно так же полноценно владеющий саб-навыком человек просто смотрит сериал или фильм, совершенно не замечая субтитров на экране.. для него это не более чем возникающий в голове СМЫСЛ диалогов персонажей, накладывающийся на их речь (отсюда кстати возникает илллюзия понимания японской речи, хотя опытный сабер со временем действительно начинает её понимать). В отличии от человека не владеющего саб-навыком, владеющий им человек совершенно не сосредочтен на субтитрах. Он их просто не замечает, точно так же как человек умеющий ходить не замечает свои ноги. Он просто идёт не прилагая к этому абсолютно никаких усилий. И процесс хотьбы как ни странно ничуть не отвлекает его от происходящего вокруг. Ибо любые развитые навыки у человека прекрасно работают совершенно автоматически без всякого его внимания и контроля. Будь то навык ходьбы или восприятия субтитров.
Потому кстати так важен правильный тайминг в субтитрах. Потому саберы его даже самостоятельно правят, если тайминг сабов вдруг несоотвествует таймингу речи в каком-либо конкретном релизе (различие по таймингу). Подобный подгон сабов к рипу производится релизёром (на худой конец самими качающими) обязательно. Ведь если "смысл" будет отставать от речи или наоборот бежать впереди, то так ведь недолго и с ума сойти.. и в любом случае автоматический навык работать в этом случае перестаёт. Это тоже самое как если бы сила тяжести резко уменьшилась и нам пришлось бы вместо того чтобы ходить, скакать и прыгать. Наши прежние автоматические навыки ходьбы в таком случае бы уже просто напросто не работали. Нам бы пришлось вдруг приобретать новые, привыкая жить с заметно уменьшенной силой тяжести.

Ittadakimas
Скажите, пожалуйста, как правильно настроить и расположить субтитры для лучшего просмотра?

sery.y писал(а):Ittadakimas
Скажите, пожалуйста, как правильно настроить и расположить субтитры для лучшего просмотра?
Если вам действительно интересно то обратитесь ко мне в приват, подскажу. Это совершенно отдельная тема. И разводить дальше флуд нифтеме мне бы очень не хотелось.

blackmaled81
Ваш перевод фильмов про Затойчи для меня - единственная возможность посмотреть эти фильмы. Пожалуйста не бросайте начатого Вами дела - очень хочется иметь полную коллекцию фильмов. А учиться смотреть с сабами просто нет возможности (жена, дети, работа и т.д и т.п. ....)

Ittadakimas
Очень поэтично товарищ описал любовь к сабам
Но к сожалению согласиться с ним трудно. О каких сабах он говорит, об английских или русских? Да собственно в любом
случае, ощущение знания японского тогда действительно не более чем иллюзия, так как все будет зависеть от переводчика.
При такой любви к японскому языку, уж лучше его выучить.
То же и с чтением сабов или книги. Ощущения ощущениями, но в реальности вы все равно их читаете, иначе буквы не имели бы смысла.
Зачит внимание все таки переключается. Более или менее, будеть зависеть от того, какая память у вас развита, зрительная или слуховая.
А о традициях я вообще помолчу, интересно только, а почему же до сих пор не смотрят на VHS
В общем чукча не читатель, он кинозритель

Ребята, вы все правильно написали, но что делать, когда смотреть с субтитрами - иногда единственная возможность посмотреть фильм? Не все ведь, как blackmaled81, делают голосовой перевод. Тут и приходится учиться смотреть с субтитрами.
blackmaled81 спасибо вам огромное за ваш труд
А от Royal tramp вы окончательно отказались? И никак вас не переубедить? Неужели придется смотреть с английскими субтитрами? Извините, что не по теме.

sery.yЦитата:Ребята, вы все правильно написали
Ребята как раз абсолютно неправильно написали, если судить с точки зрения опытного сабера. Ибо оба не саберы (не владеют полноценно саб-навыком), и оценивают просмотр с субтитрами исходя из своего даберского опыта. Исходя из этого опыта они конечно всё правильно написали. Почему-то забывая что это лишь их личная оценка основанная на их личном опыте. Забывая что кроме их опыта есть также опыт множества людей с развитым саб-навыком (мой например). И исходя из этого опыта, оценка даберов просмтра с субтитарми, есть оценка людей которые пока не умеют толком ходить. Для них это сложный процесс, требующий усилий и внимания. И соответственно они не понимают, как это мы опытные саберы столь легко держим равновесие всего лишь на двух точках опоры, да ещё и вольно передвигаемся в таком положении без усилий, на автомате, не затрачивая на это наше внимание, ведь для них это сложный процесс, поглощающий и то и другое. Вот такое вот выходит непонимание между теми кто научился и теми кто нет.
blackmaled81Цитата:Я заметил, что любовь к сабам исключительно для азиатского кино, а чем плох европейский или западный кинематограф, почему его надо смотреть в озвучке, а не с сабами?
Тем что сложнее найти субтитры к западным фильмам и сериалам. Большую часть всего западного что смотришь приходиться смотреть с озвучкой. Редко чего нужного тебе западного находишь с русскими сабами, к сожалению.
Есть конечно направление саберов, которые вышли отнюдь не из старых анимешников, как я к примеру. А которые изначально хотели смотерть и смотрят именно западные фильмы с субтитрами (причины те же - хотят слышать оригинальный звук, без голоса(ов) переводчика, ибо ощущения от оригинала совсем иные). Но таких саберов относительно мало. Ибо искать западные фильмы и сериалы с русскими субтитрами весьма затруднительное занятие, прямо скажем. Так что им гораздо сложнее чем тем саберам, что более предпочитают западному кину всякую японско-корейскую азиатчину.Цитата:P.S. Вопрос такой: Вы все кино смотрите с сабами или только азиатское?
Любое которое могу найти с русскими субтитрами. Независимо от страны происхождения. Ещё в предывдущем посте я это пытался донести. Для владеющих полноценно саб-нвыком субтитры всегда предпочтительней.
Хотя если задуматься что хуже всего воспринимается с дабом, то это наверное японская анимация (игровые фильмы и дорама уже не так).. Уж больно хороши бывают актёры японской озвучки (сейю), их слушать нужно толкьо в оригинале, иначе кайф портится весь. На сегодняшний день японская, это без сомнений самая сильная школа озвучки на планете. А с учётом того факта что японский был на соответсвующем межднуроном конкурсе признан одним из 4 красивейших языков планеты (действительно красивый язык), это ещё больше усугубляет картину. Сейю+японский это сильное сочетание и анимация японская любима, кроме всего прочего, не в последнюю очередь благодаря им.
У нас кстати тоже раньше при Союзе, была помниться отличная профессиональная школа актёров озвучки (пожалуй не хуже чем японская), но куда-то она потихоньку выродилась. Сейчас уж не то что раньше. Цитата:Я отлично читаю субы... Пока учился первые 2 курса ин.яза смотрел с субами. К ним надо привыкнуть, но все-равно они отвлекают внимание (так уж устроен человек, что внимание фокусируется на чем то одном!!!)
С ваших слов понимаю что у вас пока ещё не развит в достаточной степени саб-навык, похоже вы только начали его развивать. Ибо (по крайней мере при правильном размере-шрифте-расположении, что имеет значение) внимание никак не фокусируется на субтитрах. Оно фокусируется на происходящем на экране. Когда саб-навык развит в достаточной степени, субтитров больше не существует. Они исчезают, оставаясь лишь смыслом речи в вашей голове.
Вы как и многие люди сабы читаете. А вот я их не читаю и не вижу вообще. Точнее как-то конечно читаю\воспринимаю, но при этом их не вижу и не замечаю сей процесс восприятия. Он для меня абсолютно бессозантельный и внимание не затрагивает. Всё моё внимание сосредоточено совершенно на другом.
Поймите ваше мнение целиком и полностью справедливо для человека не владеющего полноценно саб-навыком.
Но точно так же для человека им в совершенстве владеющем оно абсолютно несправедливо. Уж кому это знать как не мне.
Потому обращаю внимание на свой предыдущий пост, в котором я объяснял про навыки и их развитие. При определённом уровне развитии любого навыка, он становиться механистически-автоматическим (не задействующим никоем образом ваше внимание и сознание..). Он становится полностью бессознательным механичным процессом, никак не влияющим и не затрагивающим ваше внимание.
Я приводил самый простой и понятный пример. Когда вы ходите, то вы не прилагаете к этому никаких усилий. Это вообще не требует вашего внимания и ни от чего не отвлекает (хотя процесс даже просто вертикально удерживать равновесие всего на двух точках опоры, не говоря уже о мто чтобы передвигаться, задача необычайно сложного порядка). Вы забыли о том как это сложно. Это больше не требует вашего внимания. Но вот когда вы учились ходить, это было не просто сложно.. это требовало ВСЕГО вашего внимания и значительных усилий. Лишь по мере развития навыка, когда он развился в достаточной степени, для вас это стало автоматическим процессом.
Точно так же в любом деле. Пока какой-то навык не станет абсолютно автоматическим процессом, он будет отвлекать внимание и привлекать ваше сознание к его исполнению (в той или иной степени, в зависимости от развития навыка). Ибо это ещё не есть полноценный навык. Любой навык становится полноценным в тот момент, когда перестаёт быть хотя бы частично сознательным действом, и становится целиком и полностью автоматическим. Сейчас я объясняю это с точки зрения физиологии человека. Ибо механизмы появления и развития любого навыка учёными хорошо отслежены (а в своё время я изучал соответствующую литературу). Известно что любой навык стремиться стать автоматическим бессознательным (неконтролируем сознательно) процессом, и освободить ваше внимание от его выполнения. И конечно, чем сложнее навык тем естественно сложнее ему стать полностью автоматическо-бессознательным, тем больше времени и усилий на это уходит.
Вообще, в основе развития саб-навыка как известно лежит в первую очередь скорость воспрития текста. И чем больше эта скорость у человека тем быстрее и проще человек развивает-приобретает саб-навык. К примеру достаточно опытные саберы как правило воспринимают текст не слишком длинных предложений целиком (и это бывает зачастую просто категорически необходимо). Это уже навыки скорочтения конечно. Конечно это ещё далеко не тот навык скорочтения, когда человек как известно может воспринять за секунду всю страницу книги целиком. Да такой навык тут просто и не нужен, достаточно навыков начального быстрого восприятия текста. Но тем не менее.. Установлено, что чем быстрее изначально воспринимает текст человек тем быстрее он получит и разовьёт саб-навык. Мне например в своё время понадобилось всего несколько месяцев частого просмотра с сабами до развития саб-навыка до существующего на сегодняшний день у меня уровня бессознательности и автоматизма (впрочем, я известный любитель почитать, в детстве и юности целые библиотеки глотал запоем). В то же время у других людей время развития саб-навыка другое. У всех разное, в зависимости от стартовых условий (скорости восприятия текста) и кол-ва времени просмотра с правильно настроенными удобно сабами.
Я просто хотел чтобы вы поняли. Что нельзя всех под одну гребёнку. Все люди разные. И то что справедливо для одного, зачастую оказывается совершенно несправедливо для другого. И ваше мнение, абсолютно справедливое для человека не владеющего полноценно саб-навыком, будет столь же абсолютно несправедливым для человека им полноценно владеющего (для меня например или многих моих знакомых).Цитата:Субы в компании смотреть просто нереально!!!
Опытные саберы умудряются пьяные в дюзю смотреть в буйной компании с сабами.. да при этом ещё и жрать чего-то (в смысле кушать), лишь одним глазом поглядывая на экран. Самое смешное что всё это без всяких потерь происходящего на экране. Опыт не пропьёшь. Цитата:Голос переводчика значит очень много. То, как все воспринимается!!!
Естественно. Если смотришь с дабом, голос переводчика значит очень много. Без сомнений. +1.
Но когда сабер смотрит с сабами, то этого голоса слава богу нет, и можно насладиться оригинальной озвучкой и впечатлениями, не покоцаными голосом переводчика. Цитата:Совсем мало людей, которые переводят субтитры знают грамматику англ... там почти нет тех, кто является спецом в этой области. Переводят как вывезет!!!!!
Не совсем согласен (по крайней мере в области японской анимации и дорамы). Раньше действительно было достаточно хреново в этом плане. Но последние годы ситуация активно улучшается. Качество перевода в целом улучшается. Нередки уже случаи когда русские сабы для определённых работ оказывается даже более качественными чем лучшие английские. Хотя в целом тут ещё есть к чему стремиться.
А вот тот же даб в области анимации это вообще последнее дело. Так как делается обычно с русских субтитров (зачастую не лучших из имеющихся), с авторским вольным упрощением\трактовкой и к тому же просто ужасными голосами (большую часть фандаберов озвучивающих японскую анимация я бы собственными руками к стенке.. абы неповано было портить хорошие вещи.. с таким голосом человек, имхо, должен молчать по жизни в тряпочку).
Александр59Цитата:О каких сабах он говорит, об английских или русских?
О любых. Сабы есть сабы. Неважно на каком они языке. Важно лишь насколько качественно они сделаны.
Лично для меня, если вам интересно, сабы на английском неприемлемы лишь в силу того, что я не владею этим языком в достаточной степени (всю жизнь изучал французкий). Впрочем многие знают этот язык и смотрят в том числе с английскими (особенно в тех случаях когда они лучшего качества чем аналогичные русские).Цитата:При такой любви к японскому языку, уж лучше его выучить.
Да, могие саберы потихоньку бессозантельно учат язык на котором постоянно что-то смотрят. У некоторых со временем это действительно может перетечь в сознательное изучение языка.
Лично у меня желание изучать японский сознательно и планомерно (а не бессозантельно и случайно) весьма велико. Сейчас к сожалению не имею для этого времени (бизнес+работа убивают время полностью), но в будущем планирую этим заняться.Цитата:То же и с чтением сабов или книги. Ощущения ощущениями, но в реальности вы все равно их читаете, иначе буквы не имели бы смысла.
У опытных саберов это бессознательный и крайне быстрый\мгновенный процесс, никак не затрагивающий внимание. Восприятие у них идёт относительно большими блоками текста (не словами, а целыми фразами и предложениями). Это конечно уже достаточно высокая скорость восприятия текста, которая имеется далеко не у всех людей (необходимо развивать). Средняя и тем более низкая скорость воспрития текста (когда восприятие идёт уже меньшими блоками - словами и короткими фразами) для развития саб-навыка подходят по понятным причинам меньше.. полноценный саб-навык с такой скоростью чтения фактически невозможен. Впрочем, со временем скорость восприятия текста у саберов заметно увеличивается, так что это несмертельно.
Ну а такими маленькими блоками как буквы человек вообще не читает. Ибо буквы как раз и не имеют смысла, смысли имеют слова, фразы и предложения. Уровень букв это уровень первоклашки изучающего букварь. Считается что человек умеет читать, только когда он начинает читать блоками размером не меньше чем слово и фраза. И этот уровень у любого человека достигается ещё в первом же классе школы.
Попробуйте сами прочитать что-либо, анализируя какими блоками вы воспринимаете текст. Скорей всего у вас средняя скорость чтения или что-то около того, и вы обнаружите что самый маленький блок имеет размер со слово. Скорей всего лишь отдельные длинные слова вам приходиться воспринимать по частям, а не как целое сразу. При хорошей же скорости чтения вы обнаружите что воспринимаете текст целыми блоками размером не меньше фразы (и в этом случае вам будет легче всего получить полноценный саб-навык).
На самом деле скорость собственно чтения большими блоками является делом несложным самое по себе (большинство людей, занимавшихся вполне могут с такой скоростью просматривать текст) и упирается она лишь в скорость восприятия смысла. Именно на уровне скорсоти восприятия смысла текста прогисходит заковыка. И именно по мере развития скорости восприятия смысла блока текста определённого размера, мы начинаем естественно читать с такой скоростью. Именно по мере развития скорости восприятия смысла блоков текста больших чем слово и фраза, развивается скорость чтения. Саберам кстати несколько проще. Так как разворачивание смысла может идти с естественной скорсотью, по мере речи персонажей. Так что можно даже мгновенно воспринять текст даже целого предложения и развернуть их смысл в голове естественным образом уже в процессе речи персонажа. В результате этого, если с кратковременной памятью у человека всё в порядке, саб-навык развивается даже несколько проще чем навык быстрого чтения. В любом случае быстрое восприятие смысла текста (большими блоками, размером с фразы или даже предложение) не является для человека какой-то сложной задачей. Опыт и ещё раз опыт и ничего более. Это собственно говоря касается совершенно любого навыка.
Ещё подробнее обо всём этом смотрите выше. Уже подробно расписывал по поводу саб-навыка.Цитата:Зачит внимание все таки переключается. Более или менее, будеть зависеть от того, какая память у вас развита, зрительная или слуховая.
Длинносрочная память (ни зиртельная ни слуховая) к этому никакого отношения не имеют. Только краткосрочная, а как раз с ней у людей обычно всё ок, иначе их признают недееспособными и назначают ответственного опекуна.
Так что для получения саб-навыка важна лишь начальная скорость воспрития текста у человека и правильные удобные настройки шрифта, размера, расположения субтитров. А воспринимать текст с достаточной скоростью (достаточно большими блоками) может научиться практически любой человек, независимо от того чуть лучше он воспринимает и запоминает информацию ушами или глазами. Сие научно установленный факт (проводились исследования когда-то по этому вопросу).Цитата:А о традициях я вообще помолчу, интересно только, а почему же до сих пор не смотрят на VHS
Очевидно потому что DVD, HD и их рипы дают лучшее качество картинки.
Просьба более не использовать глупых риторических вопросов с целью ещё более глупых намёков. Ибо качество картинки и способ просмотра иноязычных фильмов\сериалов (с субтитрами или дабом) не имеют между собой ничего общего. Так что ваши параллели выглядят по меньшей мере странно.
И если вам действительно интересны традиции. То в некоторых странах традиционно и до сегодняшнего дня используют именно субтитры при переводе иностранных фильмов (за исключением детских). И владение саб-навыком там прививается всем в обязательном порядке.
Кстати до недавнего времени одной из таких стран была и Япония, лишь в конце прошлого века окончательно пересевшая на даб и использование сейю как основной способ перевода (что по некоторым исследованиям связано с ухудшением навыков восприятия текста у более молодого поколения).Цитата:В общем чукча не читатель, он кинозритель
Да, вы не читатель и не сабер. Но если вам интересно почему столь на удивление многие люди (отнюдь не глухие) предпочитают смотреть иностранную медиапродукцию именно с субтитрами, когда только появляется такая возможность, то читайте мои посты внимательно. Я максимально подробно всё описал и объяснил.Цитата:Но к сожалению согласиться с ним трудно.
Вы так и не привели причин почему.
В любом случае, согласиться с сабером может только другой сабер. Человек не владеющий полноценно саб-навыком судит по своему опыту и естественно никак не может согласиться что просмотр с сабами это лучше чем с дабом. Но если он человек разумный, то прийдёт к выводу, что его личным опытом весь опыт человечский не ограничивается.
Именно поэтому я счёл за труд и написал как предыдущий так и этот пост. Чтобы объяснить даберам вроде вас, что такое полноценный саб-навык и что такое для опытного сабера просмотр с сабами.
Естественно я знал что дабер не найдёт подтверждения моим словам в собственном опыте. Но я при этом всё же надеялся, что многие люди достаточно разумны чтобы принять возможность существования опыта других людей, отличного от их собственного. А также досточно разумны, чтобы понять научное объяснения этого опыта.
В конце концов наличие огромной массы таких людей (предпочитающих сабы дабу) как в мире так и в СНГ есть объективная реальность. И я надеялся что многие люди достаточно разумны и любопытны, чтобы пытаться понять это и этот чужой опыт. Именно этим целям и служит моё объяснение.

Цитата:Смею вас уверить, что субы вполне нормально читал и научился буквально через тройку фильмов. Я вообще быстро и много читаю по жизни.
Никогда в этом не сомневался. Но точно так же, исходя из ваших же собственных слов, отлично знаю что полноценным саб-навыком (не отвлекающим ваше внимание) вы не владете. Иначе вы, уж поверьте, никак не могли бы сказать того что говорили ранее про просмотр с сабами. Цитата:Даба нет в основном в бедных странах, т.к. это не дешево!!!!
В принципе согласен с закономерностью. Чаще в небогатых странах. Хотя ту же Японию бедной не назовёшь, при всём желании. Да и кстати целый ряд других развитых стран.
Вообще даб имеет ту особенность что получить даб-навык проще чем саб-навык. Так что многие люди впитав его чуть ли не с молоком матери, даже не подозревают о его существоавании, искреннее считая два голоса - иностранный и отечественный, произносящих одно и то же одновременно, нормальным явлением не требующим привыкания и не вызывающим (без соответствующего даб-навыка) раздвоения личности.
А если же речь идёт о полном дубляже, то требуется и того меньше.. лишь навык восприятия речи.
Так что неудивительно что даб весьма популярная форма перевода во многих странах и среди зрителей и среди переводчиков медиапродукции. Цитата:В Америке смотрят зарубежное кино с субами, т.к. они вообще не хотят смотреть фильмы, в которых нет англ речи. Типа поддержим отечественного производителя.
Ага. Или же делают свой полный дубляжь.
Там просто не развит даб-навык среди народонаселения. Причины конечно в традициях, но результат налицо. Смотри выше про даб-навык и два одновременных голоса в кадре (то что для нас кажется привычным и естественным, для не владеющих даб-навыком таковым не является, хотя привыкнуть не так сложно на самом деле).Цитата:По поводу красоты языка я часто с оценками не согласен. Есть мнение, что англ язык простой и некрасивый, но те, кто знает его может сказать, что он такой колоритный, что порой русский кажется перед ним сущим дитем. Лично я когда слышу азиатский язык (особенно когда там их эмоции переполняют) и французский - просто не перевариваю..
Да.. мне тоже нравиться английский (баланс на слух довольно хорош, особенно в песнях) и не нравится французкий (слишком мягко-слащавый, имхо). А из азиатских нравится лишь уникальный японский (желательно в озвучке профессиионалов сейю, гы), не входящий ни в одну языковую семью. Но японский мне действительно очень нравиться. Необычно но хорошо. Цитата:Те, кто делает субы мои слова подтвердит, что при верстки субов приходится их упрощать, а то будет загромаждение экрана по 3-4 строки.
Хе-хе.. Будешь смеяться, но слышал ровно то же как раз от некоторых даберов озвучивающих анимацию.. Типа им приходиться иногда несколько упрощять текст взятый из субтитров, иначе просто не успеешь его произнести или выйдет непонятной скороговоркой. Это особенно актуально в случаях быстрых диалогов, особенно как раз у японцев
С сабами как раз проблем в этмо плане меньше. Можно пихнуть одновременно несколько строк диалога одновременно (нередкость). Тут как раз проблем меньше в этом плане. И искуственное упрощение сабов (по крайней мере в случаях японской анимации и дорам) гораздо реже встречается. Обычно как раз именно даберы озвучивающие аниме, вынуждены иногда упрощать текст.

blackmaled81Цитата:Ну когда я не успеваю зачитать, я просто делаю по несколько дублей пока не успею зачитать и это при том, что русская речь на 20% длинее английской:)
Естественно. Даже у меня, когда я семь лет назад начинал смотреть с субтитрами, такое временами бывало (успеть воспринять).. где-то месяца три-четыре первые уж как минимум. А я ведь очень быстро читал\воспринимал смысл текста (большинство людей не воспринимает текст с такой скоростью, за отсутствием должной практики), но даже мне понадобилась некоторая практика просмотра пока развился полноценный саб-навык.
Перевод, какой бы он ни был, должен успевать и не успевать он не имеет права. Задача сделать перевод при этом максимально воспринимаемым стоит как перед саберами так и перед даберами, а уж те кто смотрят должны уметь справляться с этим переводом.
Субтитры кстати ориентируются на опытного сабера (так как делают их обычно опытные саберы). Вполне естественно, что человек не владеющий в должной степени саб-навыком зачастую не всегда успевает воспринять длинный текст за короткое ограниченное время, и при интенсивных диалогах теряется. А уж разделять восприятие текста и задним числом восприятие его смысла (что также бывает иногда необходимо в таких случаях) он ещё не умеет тем более. Точно так же как воспринимать в параллеле одновременный диалог, выводимый на экране одновременно в нескольких строках сразу (кстати, правильный тайминг появления\изменения каждой строки в случаях одновременных диалогов особо важен для лучшего восприятия). Это всё как раз понятно и знакомо всем начинающим саберам, и тем опытным кто помнит как сам начинал.
Кроме того бывают иногда (хоть и весьма редко в целом) встречаются банальные просчёты\ошибки тайминга, когда действительно длинный много-много-строчный текст появляется зачастую на уж совершенно смешные доли секунды. Но это уже к авторам тайминга сабов.Цитата:Я как то переводил азиатский фильм: сидят 3 япошки, ну короче, узкоглазых, к ним бежит девка, чтобы убить, так визг такой стоял словно мартышек в задницу дерут:)
Таки да, у них тон голоса в среднем чуть выше. Причём если в эмоциональной обстановке русские (мужчины) обычно склонны его понижать, то японцы по разному бывает.
Но язык красивый. И особенно умеют раскрыть его красоту многие японские актёры озвучки (сейю). Услышать их можно в аниме и в переозвучке иностранных фильмов на японский.

blackmaled81
Поражаюсь что ты это ночью делаешь.
Впрочем, кто бы говорил.. Мне самому с 9-и утра завтра (уже сегодня) в город нужно тащиться долг отдавать, а я всё ещё до сих пор работаю (по киевскому уже пол пятого утра, между прочим и за окном светает).

Вставай Илья Муромец, вороги подбираются, исходники перевода Затоичи украсть хотят.

Нормальный звук.
Если под шахматами имелось ввиду Го, то и там всё хорошо.
ЗЫ: Ещё раз спасибо за перевод! : )

blackmaled81Цитата:Надо завтра у кое кого кое что спросить про "Мусаси" (фу, слово то какое вульгарное:) Мне чего то про него говорили.
Нет в нём ничего вульгарного. Вполне приличное слово, межу прочим. Это всё воображение и происки фрагов нихонской мовы.

Ну вот и дождались очередной серии, жаль конечно, что они так редко выкладываются. Когда наткнулся на эту раздачу скачал все доступные фильмы. Серии про Затойчи настолько понравились, что захотелось посмотреть и те, которые еще не были здесь выложены, из-за этого скачал в сети серий пять с ужасным переводам или титрами да и качество было отвратительное. Поэтому последние 5 серий не качал здесь, но 21 скачал.
blackmaled81
Спасибо за ваш труд и то, что поддерживаете раздачу, Отличная работа!
Есть небольшое предложение, если вы не успеваете выкладывать серии в вами же указанные сроки, то лучше эти сроки вообще убрать ну или сделать их более реальными, а то стоит срок выкладки фильма в апреле а выкладывается он в июне, это как-то странно
21 серия отличная, над семейной ссорой хохотал от души.

blackmaled81 писал(а):pupsick
А как тебе сражение, где он остался посрели бассейна - казалость как тупость... а вот семейная разборка на 50+ минуте просто пипец какая... сохранил ее себе на комп:)
Та вороги шоу захотели устроить : ) Ничё так...
Семейная разборка прикольная : )

Если "Мусаси" - Про Мусаси Миямото, то я хотел бы это видеть. И желательно с переводом . Этот человек считается самым лучшим фехтовальщиком за всю историю Японии.
blackmaled81, а по поводу сроков - я благодарен уже за то, что раздача есть и ты её до конца собираешься довести. А когда выложишь серии - это уже как получится.
Товарищи, будем хотя бы за это благодарны.

blackmaled81
Большое спасибо - скачаю посмотрю.
Rod2009 можно поподробнее про сериал про Мусаси, где почитать можно?

спасибо за труды ваши, очень люблю "слепого ублюдка"..

21й фильм шедевр спасибо большое, кстати почтальен напомнил негра просящего бабки на чизбургер из негрози южному централу =))

Как-то я не очень понял 20 и 21 серию. В 20 серии у него сломалась лезвие, большую часть фильма он оборонялся палкой и подручными средствами, в 21 у него оружие практически в идеальном состоянии.

blackmaled81 писал(а):про """мусаси" буду делать после затойчи 5 серийный фильм, но не сериалы.
Это очень хорошо. Классика! И теперь будет в нормальном качестве и с нормальной озвучкой. Заранее благодарен.

Большое спасибо за эту раздачу. И за перевод и за возможность скачать разом всю серию фильмов.

Rod2009 писал(а):У меня 49 серий дорама Мусаси, ознакомиться можно здесь:
хттп://www.dramacrazy.net/v/japanese-drama/musashi/
Отлично поставлен, отличные актёры
а как на счет выложить не торрент ?

Затоичи это японская киноклассика, но преводится он как третьесортный сериал.
Осилил 16 серий начал 17, меня уже дергает от рабоче-крестьянского диалекта..
Полсе фразы - "Можно аж на месте обкончаться" мое терпение лопнуло...
Я понимаю почему "Японский" прект делает свой вариант, хотя и медленнее в несколько раз..
Такие вещи таким образом не переводятся... местами противно слушать..

EXAngel
Ага. Мы все умеем играть в футбол, управлять государством и переводить фильмы...Цитата:меня уже дергает от рабоче-крестьянского диалекта..
Вы думаете, что полуграмотные японские бандиты выражались шекспировским слогом? : )
Да можно перевести лучше.
Но человек, на радость мне, перевёл как счёл нужным.
За что ему низкий поклон.

О, наконец то нашли!
темку в верх, ждем продолжения.

EXAngel
Вы излишне идеалистичны или возможно являетесь перфекционистом.
Что я вам хочу сказать, blackmaled81 делает для нас всех очень большое дело и замечу на общественных началах, за его труды я и многие другие очень благодарны. Я скачал несколько серий Затойчи с другим переводом и качеством, так это было удручающее зрелище. Не знаю какую вы цель ставили, описав свое недовольство стилем перевода, но скажу вам, что за все время существования раздачи вы единственный, кому он не понравился, а это что-то да значит

blackmaled81
Посмотрел пока 4 серии, великолепно, мне нравится! Тембр голоса совершенно не напрягает. Единственное мелкое замечание, резануло слух, это "доллары".

EXAngel
blackmaled81 переводит с английских сабов. Можно себе представить какой бардак при переводе с японского на английский. И при этом сабы специально сокращают, чтобы они помещялись на экран. А теперь их надо перевести на русский и к тому же озвучить ранее упрощенную речь. То есть надо из гамна сделать конфетку, что у автора раздачи и получается великолепно. 3rgb выше писал о других раздачах Затоичи. Я имею тот же самый отрицательный опыт поиска.
А в идеале нужен переводчик-японист, и чтобы он бесплатно проделал такой объем работы, и чтобы у него голос был нормальный, и чтобы он умел видео и звук обрабатывать. Можем и в 100 лет этого не дождаться.
А вообще это цикл фильмов для любителей восточной экзотики и в частности японской. Он о жизни простых людей и мелких начальничков, в основном из якудза. И какую высокопарную речь вы хотели здесь услышать? Народ есть народ. Но этим он, цикл, и интересен, что показывает жизнь народа без прикрас.

а нельзя ли увидеть английские субтитры фразы, которая перевелась как:
"Можно аж на месте обкончаться"
я сомневаваюсь что там дословно так...
Вообще конечно, бандиты выражаются не так как учительницы в школе, но, думаю, и не говорят падонкавски-молодежным сленгом... там вроде достаточно великовозрастные мужики снимаются. Наверное, сказывается возраст переводчика но фильм смотрят не только 27-28-летние парни, попадаются и личности 35-40-50-и т.д. лет, им такие выражения трудно переварить...
Не нужно рассматривать мои слова как хаянье труда переводчика - он сделал огромную работу, дал людям посмотреть сериал, это ему обязательно зачтётся боженькой.... ))))

EXAngel
если тебе что-то не нравиться, зачем тогда вообще смотреть.
blackmaled81 достоин высших похвал за его труды. личн оменя очень радует и перевод и сам сериал.

blackmaled81, где эта фраза нужно спросить у EXAngel, я еще не дошел до этого ), смотрю пока 6-ю часть, другие еще не скачались....
Воспринимай мои слова как пожелания зрителя... просто учитывай, что фильм смотрят не только твои ровесники но и люди старше по возрасту... я тебя уверяю что ты после лет 33-35-ти не будешь использовать те фразы, которые щас используешь, как например, щас не пользуешься теми словечками, которыми говорят пацаны в 14 лет...
ну не может бандит (да и вообще любой человек) 35-45 лет говорить также, как говорит 25-летний парень.... иначе это выглядит смешно - типа мужик пытается разговаривать также как например его молодой сын-студент...
бандитский сленг... ну не знаю... ну например можно наши песенки блатные послушать типа "мурки", фильмец "место встречи изменить нельзя..." - там чуствуется атмосфера..., есть энциклопедии блатной фени, хотя конечно нужно быть японцем, чтобы переводить японских бандитов-якудза....

мат - на любителя, но обязательно должна быть ссылка типа "перевод содержит нецензур. выражения".
кстати, а какое английское слово ты переводишь как "мужики"? - men ?
любой русский уголовник обидится если его назвать мужиком - это понижение его ранга, в русской иерархии на зоне выделяется каста "воров" (верхушка блатного мира), "мужиков" - (раб. сила, ниже воров), "козлы" (добровольные помощники администрации колонии), "петухи".
т.е. это как бы не бандитский сленг получается.... с этой точки зрения вместо "мужики!" можно было употреблять "братва!"...
это не критика, так, обсуждение нюансов....

да и вообще "мужики" - это больше относится к крестьянам, а якудза - это более высокий уровень, чем простые крестьяне....
Вообще помоемому "men" в боевиках переводят как "парни!" типа "парни! вперед, надерем им задницу!"
п.с. я не являюсь переводчиком и не имею спец. образования, так что можешь не обращать на мои высказывания внимания... ))))

А по мне , "мужики", как раз относится к деревенским работягам, да и просто к работягам и причём, в моём понимании и понимании моих друзей слово мужик значит что-то нормально-суровое, т.е. фразы "мужики, пойдём отметелим тех-то" или "мужики, наших бьют" по другому звучать не могут.
А когда будет 22 серия с переводом?

Steison2,
да я и не имел ввиду деревенских работяг - если призыв "мужики" относится к жителям деревни...
я имел ввиду что данное слово не совсем подходит для якудза - типа благородных японских разбойников со своим кодексом чести... это когда в фильме одна группировка с мечами начинает разборку с другой... т.е. если ты взял в руки меч, то ты уже не крестьянин, а занимаешь более "высокий" ранг якудзы...
вот например, в фильме "телохранитель" в финале самурай Ёдзимбо рубит всю банду, в конце битвы остается один бандит-якудза, видимо бывший крестьянин, который не смог справится со страхом и впавший в панику и самурай ему говорит типа "зачем ты взял меч в руки, иди ступай обратно в свою деревню, ешь рис, будешь жить спокойно, а жизнь якудзы не для тебя..."
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=213176
кстати, blackmaled81,
а почему бы субтитры оригинальные не оставлять в фильме, так... кому интересно...
или тебе не нужно, типа чтоб критики меньше было )))))

Из того что я видел в инете переведенного одним человеком ето один из лучших переводов так что не нужно цеплятса к мелочам!!!
chushka+1

Спасибо тебе за довольно таки качественную работу!

gearex, да я не придираюсь сильно, понятно что за бесплатно перевод на суперуровне нельзя требовать...
я так... даю переводчику обратную связь для самосовершенствования ))), человек же должен знать - в правильном ли направлении он движется, для этого нужны обратные отзывы пользователей...
еще одно замечание, не знаю было оно или нет - в переводе иногда проскакивают временные несоответствия, например, в одном из первых фильмов в одной из фраз упоминался вертолет(!) - вертолет в 19-м веке?? (фильм про жизнь в 18хх-е года Японии), думал, ладно, это в последующих сериях уже не будет, но щас опять, в 8-й по-моемому серии, услышал про глаза, сравниваемые с электророзетками, из которых сыплются искры....
ну пусть в субтитрах такое присутствует дословно - но это же можно поправить....

хех,а я всегда думал, что переводчик должен не дословно переводить фразы ("калька"), а проявлять при необходимости здравый смысл и творчество, чтоб максимально корректно перевести текст на язык пользователя ("художественный перевод").... мне это еще учительница английского в школе\институте говорила...
тут явно у переводчика с японского на англ. сглючило, что он стал про электророзетки писать...
ладно, заканчиваю с замечаниями... )))))

blackmaled81 писал(а):jjkl
Вот другой пример:
Indonesia consists of 100 000 isles (Индонезия состоит/насчитывает в себе 100 000 маленьких островов) - Редактор сделал так: В Индонезии до фига островов (типа такого). Когда я спросил: "Зачем так коверкать очевидное?" Мне ответили: "Ну ведь понятно, что 100 000 это очень много и зрителю не нужны цифры, так что ничего не испортил!"
После этого я разругался с ним и прервал с ними сотрудничество...
нда, мне ближе точка зрения редактора, ха-ха, так что мы с тобой расходимся во мнении... упоминание электророзетки - это несущественно... ))) сорри )))
просто на мой взгляд дилетанта нужно искать грань (компромисс) между точностью перевода и естественностью получающейся в резултьтате переводы фразы.... и если естественность страдает, то надо корректировать\править исходную фразу на исностранном языке....

blackmaled81
С годовщиной на торрентс.ру! Крепкого здоровья, чтобы хватило еще на много переводов и качественное обмытие их завершения
ЗЫ. Я так понимаю, вы в эту тему поместили ВСЕ серии о Затоичи? Тогда вот это в названии темы наверное лишнее
Затойчи (21/26) 1962-1989 / Zatoichi pack 1962-1989 (Kenji Misumi) [1962 г., Боевик, драма, DVDRip] (перевод RUSSIANGUY27)

blackmaled81 писал(а):на данный момент их 21 из 26
Ага, значит не так понял

blackmaled81
Бро а продолжение то будет? Пропал совсем...

hold your horses

blackmaled81
нда, сижу, вроде начинаю понимать твою позицию касательно "правильного" перевода - это "точный" перевод, а не просто передача смысла....
Только думается зачем точность обычному челу, который хочет просто фильм посмотреть и удовольствие получить...
Прочел 1 спойлер (асилил кое как ) - ну на мой взгляд 1-й вариант - сразу видно что разговаривают 2 иностранца... т.е. русский человек должен сначала прочесть фразу, потом осмыслить ее - а что имеется ввиду в этой фразе?
2-й вариант же легче для восприятия... фразы построены так, как говорят русские люди...
та же фраза:
"Можно аж на месте обкончаться" (см. 17 часть, о секс-льно привлекат. женшине), даже если это и дословно то что было в субтитрах.... ну не знаю, я лично никогда не слышал чтобы русский человек так говорил (это все равно что заимствованное "надрать задницу"), можно было сказать "на неё просто посмотришь - и у тебя уже стоит" (неприличный вариант) или "слюнки текут просто от одного её вида..." (вариант в рамках приличий) и всё понятно, не надо мозг напрягать для понимания что это значит ...
Извиняюсь что не удержался опять от своих замечаний...

"Слюнки текут, когда сидишь и смотришь на нее."
"Изойдешься слюной, даже не вставая со стула"
"Горячая штучка с большими буферами!"
"Девочка-огонь!" или "Она просто огонь!"
"Жаркая бабенка!"
бугага, напридумал

"она заведёт вас на расстоянии - даже не нужно вставать со своего рабочего места..."

я про её грудь упоминал только по необходимости - только первое предложение переиначивал для русского уха... предложение про буфера следующее идет без изменений ...
хотя я не смотрел еще эту чассть и не знаю что там было за место - рабочее или простое... я подумал что дело было где нить в офисе... место можно поменять на просто место...
мои окончат. варианты
"Теряешь голову, когда сидишь на своем месте и смотришь на неё. Огромные буфера."
"Просто теряешь голову (с ума сходишь, балдеешь, кайфуешь), когда со своего места смотришь на ее огромные буфера"
"Можно голову потерять от неё прямо на своем месте. Огромные буфера."
"Где сидишь, там и впадешь в экстаз от её огромных сисек"
"От её огромных сисек прямо на своем месте впадаешь в экстаз"
"От её огромных сисек у тебя снесет башню прямо на том месте где сидишь
бугага, всё, фантазия кончилась

последние три фразы были шутки ради, так, чтоб постебаться....
мда, трудная работа у переводчика, часто башку ломать приходится

Смотрю время от времени японскую киноклассику (преимущественно Акиру Куросаву, Озу..), большинство с сабами, выполненными фэнами и привык к правильной речи...
В каждом фильме присутствует некая атмосфера, и местами она рушится из-за спорных фраз..
Может мне так кажется но Затоичи не совсем тупой боевик.
Несмотря на резкую критику благодарен за перевод. Надеюсь ты заинтересуешся данной тематикой

Так может скороговоркой впихнуть пояснение с рисом? Или я не понял вопроса?

Слушай, а в какой програмулине ты накладываешь звук на видео?

blackmaled81 писал(а):это что-то типа:
Chop is dish (Чоп из дишь)
По английски означает, что котлета - такое вот блюдо в нашем ресторане, а не зная английского ты слышешь только "чоп-из-дишь!" и у тебя с русским другая аналогия с тем, что он говорит и ты считаешь, что чел ругается. Так и в примере с киайцем-японцем: они друг с другом разговаривают но друг друга не понимают, как надо. Прямо как в пословице "Слепой глухому - не товарищ!" или как там эта пословица звучит... Кстати она тоже в фильме звучит...
И с непониманием языка в фильме целая ситуация...
P.S. Заранее приношу извинения относительно Затойчи 22, т.к. возможно в паре мест будет не очень красиво переведено. Это касается непонимания японцем речи китайца и на этом построен небольшой юмор. Постарался сделать как
ожно лучше...
Это понятно но в прошлом посте ты писалblackmaled81 писал(а):Вопрос ко всем, а то мне чегой-то напряг это сделать по нормальному.
В Затойчи 22 есть такая сценка, в которой говорит китаец с японцем (т.е. Затойчи, который китайский знает как и я, т.е. вообще никак). И вот китаеза спрашивает: "Вы действительно слепы?", а Затойчи не понимает его и расслышал только слово "слепы", которое по японски переводится как "рис" (в этот момент Затойчи ест рис) и отвечает ему: "Рис? Рис? Он не отравлен."
Я тоже не понял в чем заключается вопрос? По моему этот вариант перевода нормальный, только ты уверен что он говорит именно "не отравлен", а не например вкусный и т.п.

ой как хочется 22ю серию

blackmaled81, сценка с рисом похожа на реальную историю, случившуюся с одним моим родствеником:
Он (мой родственник) ехал в поезде на курорт во времена социализма и в обеденное время к нему в купе заходит официант и спрашивает вроде так:
- Что будете на обед, как насчет "цыпленка табака"?
А мой родственник никогда раньше не слышал о таком блюде и, кроме того, был немного глуховат и отвечает:
- Табака? Нет-нет, не надо, я не курю

а причем там "отравлен", в каком это контексте, что имеет ввиду Ичи?

придумал:
Китаец:
- Вам нравится товарищ Мао? (прим. -Мао Цзедун )
Ичи:
- Мало?? Нет спасибо, мне хватит.
политически некорректный перевод... ха-ха

http://en.wikipedia.org/wiki/Manj%C5%AB
так наверно точнее а можно просто пельмешками назвать

манджу наверно ну или так мандjу
хотелось бы его попробовать

Шай-бу! Шай-Бу! ой, не то: За-то-й-чи! За-то-й-чи! ждём перевод!
О-ле! О-ле, о-ле, о-ле!!! Йчи- ЧЕМПИОН!!!

Даеш 22ю серию?

Почему сейчас такие фильмы не снимаю как до такова дожили
а фильм супер тоже очень жду
жаль старая школу умирает скоро все будем смотреть на одни спец эффекты и тупых актеров

Цитата:Почему сейчас такие фильмы не снимаю как до такова дожили
Лет через 30ть люди будут говорить тоже-самое про наши современные фильмы. : )
Раньше и водка крепче и бабы краше.... : )))
На самом деле просто помнят хорошие произведения, а шлак -- забывают.
Щлака всегда было и есть больше. Во времена затоичи, думаю, было также. Также как и сейчас есть замечательные произведения.

DerDeonis писал(а):Почему сейчас такие фильмы не снимаю как до такова дожили
а фильм супер тоже очень жду
жаль старая школу умирает скоро все будем смотреть на одни спец эффекты и тупых актеров
Не снимают помочу что очень дорого. Декорации, люди, оружие, одежда.

blackmaled81 писал(а):http://en.wikipedia.org/wiki/Manju_(confection)
подскажите, как Manju (хавчик такой) по-русски называется?
Вообще, Мандзю - булочка со сладкой бобовой начинкой. Материал теста ближе всего к нашему пончику.
Бобы в России непопулярная еда, тем более в виде сладкой начинки , поэтому вкус описать трудно и с чем сравнить не знаю
1 раз доводилось пробовать - неплохо, но ИМХО наши булочки с павидлом вкуснее
А в фильме думаю можно так и сказать: "мандзю" или просто "булочка"
P.S. Пельменей в Японии нет ни в каком виде.

blackmaled81,дружище, не мог бы перевести вот этот раритет? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=81660

paster-shults писал(а):blackmaled81,дружище, не мог бы перевести вот этот раритет? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=81660
А я например, вообще никакого смысла не вижу в озвучке уже многократно озвученного кино.
Курасава весь уже давно переведён на русский и озвучен в разных вариантах, особенно такие его шедевры как Гений Дзюдо, Телохранитель, 7 самураев, Ран....
Существует очень много старых и новых фильмов, которых ещё не видел наш зритель в русском переводе - вот что представляет особенную ценность для переводчика.

sohei94 писал(а):paster-shults писал(а):blackmaled81,дружище, не мог бы перевести вот этот раритет? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=81660
А я например, вообще никакого смысла не вижу в озвучке уже многократно озвученного кино.
Курасава весь уже давно переведён на русский и озвучен в разных вариантах, особенно такие его шедевры как Гений Дзюдо, Телохранитель, 7 самураев, Ран....
Существует очень много старых и новых фильмов, которых ещё не видел наш зритель в русском переводе - вот что представляет особенную ценность для переводчика.
Ну дай ссылку тогда на переведенный гений дзюдо 43_го...

paster-shults писал(а):Ну дай ссылку тогда на переведенный гений дзюдо 43_го...
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=714668
Эхх, всё время дай, да дай... Поиск вроде не отменяли ещё...

sohei94 писал(а):paster-shults писал(а):Ну дай ссылку тогда на переведенный гений дзюдо 43_го...
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=714668
Эхх, всё время дай, да дай... Поиск вроде не отменяли ещё...
Большое спасибо дружище! Я и в артхаусе искал, вписывал сугата сансиро, но не открылось почему-то, кстати , смотрю двдрипа нет, и второй части тоже,45_года..
почему тебя так расстраивает дай,да дай, этож хорошо! чем больше даешь тем больше получаешь, надо помогать людям, ты же знаешь

blackmaled81 писал(а):Мое мнение такое: снимается столько же хорошего как и раньше, только теперь сюжеты придумать гораздо тяжелее, чтобы удивить зрителя, т.к. уже мы все видели или почти все... Если лет 10 мы кипятком писали, когда видели какой-то изящный спецэффект, то в большинстве случав спецэффектами нас не удивить. Чтобы сделать реально качественное кино нужны огромные затраты, а не как я месяц назад увидел зарелизенную отечественную короткометражку с бюджетом 250(!) РУБЛЕЙ.
Я считаю, что столько треша, сколько снимают в Азии просто нигде не снимают (Зомби против ниндзя - во название то).
Про самого Затойчи - я был поражен, когда увидел, что примерно 3-4 Затойчи снимались за один год. Видно все делалось по быстрому. Сюжеты всегда простые до банального, фактически придуманные за 5 минут. Лично меня очень раздражают шутки про зрение и про то, как он ест. Из серии в серию они приедаются. Как говорится "Шутка, сказанная дважды, перестает быть шуткой и становится..." Про еду меня вообще всегда бесил юмор во всех фильмах, как и то когда показывают, что человека рвет и это показывают крупным планом (в американском кино)
UPDATE Не помню уже писал или нет. Предположительно, релиз Затойчи 22 будет в воскресение, т.к. сами понимаете пока тепло надо быть на пляжу верхом на девках:) Так что по сути должно быть в воскресение, если возникнут какие то неполадки (технические), а такая на днях случалась (было на харде свободно 15 Гигов, а прога по записи указывала, что места ноль и отказывалась писать - впервые такое случилось или было как то раз сам торрент файл делался часов 8(!) не меньше, то обязательно об этом сообщу около 6 часов вечера в воскресение. Также не забывайте, что бывает когда отрубабают инет... такое как то было в день моего релиза:)
Атмосферу сейчас мне кажется создать не могут а там смотришь и историю изучаешь интересно
и ненавязчиво все как то сюжет даже не причем

paster-shults писал(а):Большое спасибо дружище! Я и в артхаусе искал, вписывал сугата сансиро, но не открылось почему-то, кстати , смотрю двдрипа нет, и второй части тоже,45_года..
почему тебя так расстраивает дай,да дай, этож хорошо! чем больше даешь тем больше получаешь, надо помогать людям, ты же знаешь
Да не расстраивает, я всегда стараюсь помогать Просто угнетает иногда, когда людям влом поисковиками пользоваться. Второй части на торренте в озвучке нет вроде, но на других торрентах она есть. Здесь не принято указывать ссылки на другие ресурсы, в любом поисковом браузере набери: Гений Дзюдо 2 и 100 пудов будт тебе счастье

blackmaled81
Ты не отчаивайся! Ты наверное даже не представляешь себе сколько людей искренне благодарны тебе за твою работу над Затоичи!!!
Это просто МЕГА-труд!
Просто многие(и я в том числе) ждут когда все 26 серий готовы будут, чтобы разом всё качнуть
Поэтому ещё раз огромнейший респект тебе и большое человеческое СПАСИБО

А я жду каждую серию... посмотрел уже 21 фильм, так охота 22й посмотреть =) Прям ломка

Kee_Keekkenen писал(а):Ичи любит солнышко..
И журчащий ручеек...

fdadfadsfsdfdsaf писал(а):Лентяй
Все бы такие лентяи были. Переводы один за другим выходят.

blackmaled81 писал(а):...10 000 $. Т.е. это та сумма, которую я мог бы заработать, а такие деньги на дороге не валяются. Это моя примерно трехмесячная зарплата...
Это получается 3300$ в месяц твоя зарплата
Напиши мне по секрету в личку кем работаешь и где?
А то я себя полным идиотом чувствую, работая далеко не последней инженерной по факту должности на самом крупном металлургическом комбинате в России и получая при этом всего 1000$

blackmaled81
Кошелек делай =) Вебмани и Яндексбабки я готов дать денех на доброе дело!

blackmaled81 писал(а):sohei94
Работаю представителем финансовой корпорации.
Вон взть сестренку - она начальник фин отдела типа главбуха и получат примрно 100 000 рублей. Он главбуха разница буквально в 5 000, зато ответственности нуль;)
Я примерно зарабатываю около 120 000
P.S. Кстати, у нее муж каким инженером по счетсикам работает и получат не менее 70 000 точно!!! Ты просто как нить поинтересуйся в разных компаниях... отправь свое резюме и узнай сколько готовы предложить, т.к. сестра работала в финкомпании, которая была в 10 луших (это опупеть как круто) и ей платили 700 баков, решила перейти оттуда и многие организации предложили ей зарплату в 2 000 баков. Так что надо просто поинтересоваться
Треньдец у вас зарплаты в Понаехаловске
У нас цены на продукты такие же как у вас, но на шмотки у вас гораздо ниже, т.к. к нам от вас и из Питера всё везут.
Резюме уже месяцев 5 как отправляю своё по Питеру и по Москве.
Звонят какие-то смешные люди и предлагают по Питеру макс. 25.000 руб/мес, по Москве - 29.000 руб (это максимум, который мне предлагали за 5 месяцев, хотя звонки очень часто получаю).
Согласись, это для Москвы вообще не деньги.
Теперь после твоего поста чувствую себя не только полным идиотом, но ещё и полным неудачником

blackmaled81 писал(а):sohei94
Просто инженеры тоже разные бывают и все зависит от места работы и востребованности данной професии.
С этим трудно поспорить Цитата:Вот мои родители в шоке, как такое может быть!!!!
В нашей стране всё может быть Цитата:на заводе ЗИЛ (надеюсь, слышал про такой)
Как не слышать-то, туда 3% почти оцинкованого автолиста отправляем=)
Мдаа... стоит видимо мне пересмотреть свои жизненные ценности, иначе так до конца своих дней и буду за спасибо вкалывать.
У вас сейчас в Москве за 1 комнатную квартиру не в центре сколько аренда в среднем, не знаешь? Штук 18-20?

blackmaled81 писал(а):sohei94
Мы сдаем квартиру на окраине москвы (двушку) берем 36 тыщ:) С кризисом пришлось скинуть до 32 (в квартире есть все... и шкафы купе и ТВ, все как в нормальной квартире, т.е. обставлено как надо иначе разумется цена была бы точно тыщ на 5 меньше, а всего и надо было сделать косметический ремонт, обошелся в тыщ 10-15)
Мда, что-что, а цены на недвижимость(и её аренду) в Москве всегда были запредельными. Хотя конечно в соотношении с зарплатами... нормально
У нас вот двушку (~55кв.м) полностью обставленную с холодильником и косметич. ремонтом(но без стиралки) за 8т.р. свободно найти можно
Спасибо за информацию Буду думать как дальше жить

blackmaled81
Да, во истину купить в Москве двушку за 5 лямов да ещё и рядом со станцией - редкость.

blackmaled81
До сих пор не спишь?
Лишний раз - спасибо за работу!

blackmaled81
Чувствую, земляк, тебя там кто-то конкретно отвлекает... ; )

blackmaled81 писал(а):Сегодня спать не лягу пока Затойчи 22 не зарелизю...
Стоя ж спать неудобно! ; )))

blackmaled81 Вот тебе и СПАСИБО и + !!!.
до финала всего 4 части ............................

blackmaled81 писал(а):voxa33
А потом будете сидеть и палец сосать... качать то будет не чего:(
Спасибо большое за 22!!! +
Нее, палец сосать не будем, ведь у нас ещё есть эпопея "Миямото Мусаси" из 44 серий
....
....
....
....
Шучу конечно Для хорошего переводчика всегда работа найдётся
Ну а мы, как благодарные зрители, будем с нетерпением ждать новых фильмов, чем бы они ни были и желать дальнейших творческих успехов!

blackmaled81 писал(а):sohei94
Ну я то в основном неазиатский кинематограф релизю.
Вот на сл. недели будет черная комедия "Убийцы вампирш-лесбиянок".
Название уже интригует Обязательно посмотрю.
Ну а мы, поклонники азиатского кино, будем надеятся, что в нашу сторону ты тоже иногда будешь посматривать

Большое мерси за новую серию!

blackmaled81 писал(а):pupsick
Ага, отвлекают... Лето и стольким пупсенкам надо внимание уделить...
Жениться бы вам, барин.... ; )Цитата:Надеюсь завтра кто-нить все-таки посмотрит серию и скажите есть там такой косячок где-нибудть или нет
Косяков не заметил, перевод понравился.
Очередное спасибо, жду номер твоего яндекс-кошелька... ; )

Интересная серия, знакомые все лица. И не надо на гоблина наезжать.

ГРОМАДНОЕ СПАСИБО. И не думал найти, потому и не искал. А тут глянул среди новых торрентов и оказывается есть подобная тема, да еще в таком количестве. Имхо - самый харизматичный персонаж фильмов про самураев. Творческих успехов.

blackmaled81
Большое спасибо за нового Затойчи. Но качать пока небуду, подожду что скажут скачавшие. А то наверное с такого будуна переводился фильм.
Жаль, что скоро цикл закончится. Может еще что-нибудь подобное замутиш, азиатское, очень многосерийное?

blackmaled81
На счет бодуна я конечно пошутил. Не качаю пока не поэтому. Чуть позже приступлю. А на счет азиатского спасибо, успокоили немного. Но такой величины как Затойчи уже наверное не будет. Вот постареем и будем вспоминать, какие в молодости шедевры были, не то что нынешние, XXI века.

blackmaled81Согласен. Чувак испортился, но это не скрывает его былых заслуг.

Большое спасибо blackmaled81-сан! ))
Я прикрутил Ваш перевод к некоторым своим "девяткам" и получил незабываемое удовольствие! Как другой фильм посмотрел. Премного благодарен!

Цитата:Ау-у, помогите с раздачей пожалуйста!
Вроде помогаю, вроде канал 1,6 мегабайта.И я не один. легко все увидеть. Пока раздаю только последнюю серию. Позже буду раздавать все ибо срервер имею.

я жду всез серий, и тогда скачаю, заодно рейтинг пока нагоню)))
А по сабжу -просто бомба, даже не знал о таких фильмах. Римейк сматрел, понравилось жутко.
Автору памятник и лычки, а что он - хуже всех чтоли?... о_О

blackmaled81
Спасибо. Перевод 22-й улыбнул - вживаешься в роль якудзы

blackmaled81 писал(а):mr_hh
А чем 22-ая отличается по переводу от других?!
Не обращай внимания, ему привиделось.

blackmaled81
спасибо за очередную серию.
Тут случайно заметил - на 16й минуте фильма Затойчи говорит фразу: "Такое впечатление, что у меня как у вороны увели кусочек сыра". Это что же получается, что Затойчи знаком с баснями И.А.Крылова? Или всё же в японском варианте текста эта фраза звучит по другому? Интересный вопрос, однако.

zxzy57362 писал(а):blackmaled81
спасибо за очередную серию.
Тут случайно заметил - на 16й минуте фильма Затойчи говорит фразу: "Такое впечатление, что у меня как у вороны увели кусочек сыра". Это что же получается, что Затойчи знаком с баснями И.А.Крылова? Или всё же в японском варианте текста эта фраза звучит по другому? Интересный вопрос, однако.
Я думаю вовсе не крылов выдумал такой сюжет.
Он просто озвучил его в стихотворной форме.
но могу и ошибаться

Подскажите, а сколько это 1 рю, 10 мон, это много или мало?

blackmaled81 писал(а):dro4ka_super
Думаю, что всякие предания, басни и прочее очень схожи у многих народов, просто сказанные другими словами. Пример тому религии. Большая часть имеет схожесть просто коллосальную.
Соглашусь с умным человеком)))
Suho
Эти денюшки вышли из обихода, но думаю, что 10 мон - это большие деньги для слепого, чтобы ставить их на кон в игре, а РЮшки - так это вообще анрил:)
Кстати, в римейке такая сцена была, где он играл в какую то игру по типу чёт-нечёт. Вы про этот эпизод?.. =)

blackmaled81
Понятно. Хотя про лису тоже понятно для тех кто интересуется японско китайской культурой. там у них - лисы это оборотни, которые могут принимать облик человека и жть среди людей.

zxzy57362 писал(а):blackmaled81
Понятно. Хотя про лису тоже понятно для тех кто интересуется японско китайской культурой. там у них - лисы это оборотни, которые могут принимать облик человека и жть среди людей.
кицуне

Кстати, в римейке такая сцена была, где он играл в какую то игру по типу чёт-нечёт. Вы про этот эпизод?.. =)кстати про римейк. Вы имеете ввиду с каким-то там Шикано? Который еще Катеши. Чувак уже давно из себя не представляет а может и не представлял. Какой он фильм правильный снял? Раньше мне понравился его работа насчет Ичи. Но увидев оригинал я понял что чувак просто спекулирует на чужом имени.
Начсет последнего перевода. Посмотрите фильм Бритва. Или лезвия - по разному называют.
Кстати вопрос Японцы это китайцы или убежавшие с родины корейцы?

Suho писал(а):Цитата:Кстати, в римейке такая сцена была, где он играл в какую то игру по типу чёт-нечёт. Вы про этот эпизод?.. =)
кстати про римейк. Вы имеете ввиду с каким-то там Шикано? Который еще Катеши. Чувак уже давно из себя не представляет а может и не представлял. Какой он фильм правильный снял? Раньше мне понравился его работа насчет Ичи. Но увидев оригинал я понял что чувак просто спекулирует на чужом имени.
Начсет последнего перевода. Посмотрите фильм Бритва. Или лезвия - по разному называют.
Кстати вопрос Японцы это китайцы или убежавшие с родины корейцы?
Нет, японцы отдельная нация. Может, на генном уровне они и одно и то же с китайцами, но по культуре и языку они всё-таки превосходят, как мне кажется. Это даже видно по их технологиям и аниме. Я не умаляю китайцев, но китайце как таковые - это сборная солянка из эвенков, уйгуров, харбинцев и прочих племён. Там же даже 26 официальных диалектов и видов письма. Кароче, так же как русские - китайцы это сборная, скажем так. А японцы на своих островах практически едины.

blackmaled81 писал(а):dro4ka_super
Если я не путаю, то китайский язык сложнее японского:)
А знаешь почему? Потому что это формально не один, а несколько сразу. Как например был бы у нас русско-украинско-беларусский. Хрен бы кто выучил, да?..

dro4ka_super писал(а):Нет, японцы отдельная нация. Может, на генном уровне они и одно и то же с китайцами, но по культуре и языку они всё-таки превосходят, как мне кажется. Это даже видно по их технологиям и аниме. Я не умаляю китайцев, но китайце как таковые - это сборная солянка из эвенков, уйгуров, харбинцев и прочих племён. Там же даже 26 официальных диалектов и видов письма. Кароче, так же как русские - китайцы это сборная, скажем так. А японцы на своих островах практически едины.

Да будет вам известно, уважаемый, что китайской цивилизации уже около 5 тыс. лет, а японская зародилась лишь в 5 веке д.н.э., причём заселение японских островов произошло преимущественно народами монголоидной расы.
С каких это пор технологии и аниме стали показателями культуры? В своём развитии Япония обошла другие страны лишь во второй половине 20 века, да и аниме появилось немногим раньше По культуре и языку китайцев превосходят разве что индусы, и то лишь с позиций исторического пласта. Как можно сравнивать уровень культуры и языка? Это типа:
- Мой кунг-фу лучше твоего!
- Нет, мой кунг-фу лучше!
- Тогда давай проверим!
Так что ли?
По поводу генного уровня... И вы и я и китайцы и африканцы - все одинаковы на генном уровне на 99,9% - это ещё в 9 классе ученикам в головы вбивают. Например, моё и ваше ДНК, несмотря на то, что мы оба русские(я предполагаю, что вы русский) схожи на 99,9%.
P.S. Кстати, в древние времена японцы тоже напоминали, как вы выразились "сборную солянку". А причиной того, что в наши дни они более-менее однокровные (не чистокровные) стало то, что в течении многих столетий Япония была закрытой страной и они практически не разбавляли свою кровь с иноземцами. Да и сегодняшняя их политика ведёт к этому. В стране менее 1 % неяпонских национальностей, подавляющее большинство из которых китайцы и корейцы.

blackmaled81 писал(а):Ну разные диалекты входят в один. Например наш мат пополняет язык как минимум на треть язык. Искаженные окончания и ударения (из разных областей страны), устаревшие слова и пр. Каждый год объем русского языка увеличивается, если я правильно помню, на 4 000 слов.
Сложность языка определяют разнообразием произношения и грамматики
Фи. Я стока матерных слов не знаю!sohei94 писал(а):dro4ka_super писал(а):Нет, японцы отдельная нация. Может, на генном уровне они и одно и то же с китайцами, но по культуре и языку они всё-таки превосходят, как мне кажется. Это даже видно по их технологиям и аниме. Я не умаляю китайцев, но китайце как таковые - это сборная солянка из эвенков, уйгуров, харбинцев и прочих племён. Там же даже 26 официальных диалектов и видов письма. Кароче, так же как русские - китайцы это сборная, скажем так. А японцы на своих островах практически едины.

Да будет вам известно, уважаемый, что китайской цивилизации уже около 5 тыс. лет, а японская зародилась лишь в 5 веке д.н.э., причём заселение японских островов произошло преимущественно народами монголоидной расы.
С каких это пор технологии и аниме стали показателями культуры? В своём развитии Япония обошла другие страны лишь во второй половине 20 века, да и аниме появилось немногим раньше По культуре и языку китайцев превосходят разве что индусы, и то лишь с позиций исторического пласта. Как можно сравнивать уровень культуры и языка? Это типа:
- Мой кунг-фу лучше твоего!
- Нет, мой кунг-фу лучше!
- Тогда давай проверим!
Так что ли?
По поводу генного уровня... И вы и я и китайцы и африканцы - все одинаковы на генном уровне на 99,9% - это ещё в 9 классе ученикам в головы вбивают. Например, моё и ваше ДНК, несмотря на то, что мы оба русские(я предполагаю, что вы русский) схожи на 99,9%.
P.S. Кстати, в древние времена японцы тоже напоминали, как вы выразились "сборную солянку". А причиной того, что в наши дни они более-менее однокровные (не чистокровные) стало то, что в течении многих столетий Япония была закрытой страной и они практически не разбавляли свою кровь с иноземцами. Да и сегодняшняя их политика ведёт к этому. В стране менее 1 % неяпонских национальностей, подавляющее большинство из которых китайцы и корейцы.
Это они вам сказали, что им 5 тыс. лет, китайцам то?..
Не будем спорить о том, что невозможно ни доказать, ни опровергнуть.
По очевидным причинам, японцы превосходят пока что китайцев. Нот ех много, они дожмут.

dro4ka_super писал(а):Это они вам сказали, что им 5 тыс. лет, китайцам то?..
Не будем спорить о том, что невозможно ни доказать, ни опровергнуть.
Ну, если вы самостоятельно решили опровергнуть все исторические факты (первобытные орудия труда, первые поселения, культурные и архитектурные сооружения и памятники, манускрипты с прокитайским письмом и т.д.)- тогда вы либо гений, либо балабол, извините за выражение.Цитата:По очевидным причинам, японцы превосходят пока что китайцев.
А превосходят, простите, чем? Аниме и технологиями?

sohei94 писал(а):dro4ka_super писал(а):Это они вам сказали, что им 5 тыс. лет, китайцам то?..
Не будем спорить о том, что невозможно ни доказать, ни опровергнуть.
Ну, если вы самостоятельно решили опровергнуть все исторические факты (первобытные орудия труда, первые поселения, культурные и архитектурные сооружения и памятники, манускрипты с прокитайским письмом и т.д.)- тогда вы либо гений, либо балабол, извините за выражение.Цитата:По очевидным причинам, японцы превосходят пока что китайцев.
А превосходят, простите, чем? Аниме и технологиями?
Хм, сабж вапще то не китаец. Так что я остановлюська, чтоб доброму еловеку ветку не высаживать.
Всё еще жду последних серий, чтобы плотненько сесть на канал.

dro4ka_super писал(а):Хм, сабж вапще то не китаец. Так что я остановлюська, чтоб доброму еловеку ветку не высаживать.
Ну, вот и хорошая мысль появилась

sohei94 писал(а):dro4ka_super писал(а):Хм, сабж вапще то не китаец. Так что я остановлюська, чтоб доброму еловеку ветку не высаживать.
Ну, вот и хорошая мысль появилась
ЗЫ: а ты всё равно не прав!!

Автор так держать, я по прежнему постоянный круглосуточный сидер твоих релизов Затойчи.dro4ka_super писал(а):ЗЫ: а ты всё равно не прав!!
Сомневаюсь, что ты и в самом деле так же рад своей необразованности как те смайлы которые ты выставил. Китайцы на самом деле дрейший народ на равне с индусами, а Япония чуть старше Американской "расы". Кстати письменность Япония позаимствовала у Китая и вообще они народ "заимствования". Если начешь изучать их язык, то волей не волей изучишь их неглубокую историю и убедишься в правдивости этих строк. А аниме их в этом плане не возвышает. Аниме просто грубо питает мозг психологическими эндорфинами, а так в аниме нет ничего "глубокого" или нового. Все одно да потому, просто с другими глазками, ушками, пушками... .

salex_1982 писал(а):Автор так держать, я по прежнему постоянный круглосуточный сидер твоих релизов Затойчи.dro4ka_super писал(а):ЗЫ: а ты всё равно не прав!!
Сомневаюсь, что ты и в самом деле так же рад своей необразованности как те смайлы которые ты выставил. Китайцы на самом деле дрейший народ на равне с индусами, а Япония чуть старше Американской "расы". Кстати письменность Япония позаимствовала у Китая и вообще они народ "заимствования". Если начешь изучать их язык, то волей не волей изучишь их неглубокую историю и убедишься в правдивости этих строк. А аниме их в этом плане не возвышает. Аниме просто грубо питает мозг психологическими эндорфинами, а так в аниме нет ничего "глубокого" или нового. Все одно да потому, просто с другими глазками, ушками, пушками... .
Я тебя понял. Во всём виноват я и китайцы, окей.

dro4ka_super писал(а):Я тебя понял. Во всём виноват я и китайцы, окей.
Не стоит оскорбляться нашими словами
Мы же не для того пишем, чтобы унизить или глупо выставить другого человека.
Здесь многие уже давным-давно оставили позади и школу и университет, а некоторые уже разменяли учёные степени.
Без обид, но мой друг, профессор философии и истории, упал бы в обморок, прочтя про "крутость японцев" и факторы, которые это доказывают
Все мы были подростками и все прошли через юношеский максимализм. Я например, ещё в универститете, неистово спорил с моим профессором физики Ремарчуком и другими по поводу необоснованности квантовой теории и даже пытался как-то доказывать свою точку зрения Сейчас же я со смехом вспоминаю себя тогдашнего Есть вещи, против которых не попрёшь
Мы ведь с salex_1982 не претендуем на знание истины, просто иногда стоит прислушиваться к словам других людей

sohei94 писал(а):dro4ka_super писал(а):Я тебя понял. Во всём виноват я и китайцы, окей.
Не стоит оскорбляться нашими словами
Мы же не для того пишем, чтобы унизить или глупо выставить другого человека.
Здесь многие уже давным-давно оставили позади и школу и университет, а некоторые уже разменяли учёные степени.
Без обид, но мой друг, профессор философии и истории, упал бы в обморок, прочтя про "крутость японцев" и факторы, которые это доказывают
Все мы были подростками и все прошли через юношеский максимализм. Я например, ещё в универститете, неистово спорил с моим профессором физики Ремарчуком и другими по поводу необоснованности квантовой теории и даже пытался как-то доказывать свою точку зрения Сейчас же я со смехом вспоминаю себя тогдашнего Есть вещи, против которых не попрёшь
Мы ведь с salex_1982 не претендуем на знание истины, просто иногда стоит прислушиваться к словам других людей
Японцы изобретают, китайцы копирают. Так кто из них сейчас умнее? Конечно же, американцы.

Японцы это бегые корейцы. Сравниватьих с китайской культурой - тупо. Хотя тоже китайцы не блещут. Но у них что-то было и есть. И у японцек тоже.

Suho писал(а):Японцы это бегые корейцы. Сравниватьих с китайской культурой - тупо. Хотя тоже китайцы не блещут. Но у них что-то было и есть. И у японцек тоже.
Предполагаешь, что Зато Ичи - беглый кореянец?..

Нет лучших рас, нет худших рас. Есть расы и нации, которые чего-то добились. Вперёд. Давайте не отставать от них...

dro4ka_super писал(а):Я например, ещё в универститете, неистово спорил с моим профессором физики Ремарчуком и другими по поводу необоснованности квантовой теории и даже пытался как-то доказывать свою точку зрения Сейчас же я со смехом вспоминаю себя тогдашнего Есть вещи, против которых не попрёшь
А сейчас бы ты смог отстоять свою точку зрения? Не спорь. Подумай. К тому же сейчас психологи берут для основания психологических процессов элементы квантовой теории... Особенно элемент: "что ожидают от электрона, то он и делает"

dro4ka_super писал(а):Suho писал(а):Японцы это бегые корейцы. Сравниватьих с китайской культурой - тупо. Хотя тоже китайцы не блещут. Но у них что-то было и есть. И у японцек тоже.
Предполагаешь, что Зато Ичи - беглый кореянец?..
Нет я это не пищу.
Я написал об японцев.
Мне нравится фраза Гребенщикова, которая была сказанна давно назад. Точна сейчас ее не помню, но смысл - там всякие американсы что-то говорят про себя и патриотисность, русие и китайцы просто думают и молчат. Боючь что многа сам напридумывал.Поправьте если есть первоисточник.

blackmaled81 писал(а):P.S. Говорят, что китаянки возбуждают всех мужиков на свете
Ты сам пробовал или пингуешь?..

blackmaled81 писал(а):ShadowCard
Меня вот постоянно бесят, когда говорят, что такая то нация тупее другой.
...
Так что все языки достаточно богатые и их культуры поразительные. У каждого народа есть, что посмотреть.
P.S. Говорят, что китаянки возбуждают всех мужиков на свете
Не знаю, почему ко мне одному это утверждение. Если не ясна моя мысль, то поясняю: я предлагал закончить диалог по поводу кто круче - японцы, корейцы или китайцы, а начать хотя бы что-то делать, чтобы начали уважать русских. А то сейчас очень много встречается таких разговоров, а пользы? К тому же мы, как сторонние для этих наций наблюдатели, можем видеть более отчетливей ихние плюсы. Почему бы и для себя их не реализовывать?
Но я не утверждаю, что если у них есть какие-то минусы, то это "позор для нации", это баг в ихней системе, который им исправлять. Как пьянство для русских.
И при этом могу честно сказать: я уважаю все народы.
А по поводу Америки: есть там нормальные люди, есть подонки, есть "мясо". Но разве у нас не так? Просто осуждая, легко самим стать "мясом", а это ой как неприятно.
По поводу китаянок: пинг прошёл .

blackmaled81 писал(а):Вопрос ко всем, а то мне чегой-то напряг это сделать по нормальному.
В Затойчи 22 есть такая сценка, в которой говорит китаец с японцем (т.е. Затойчи, который китайский знает как и я, т.е. вообще никак). И вот китаеза спрашивает: "Вы действительно слепы?", а Затойчи не понимает его и расслышал только слово "слепы", которое по японски переводится как "рис" (в этот момент Затойчи ест рис) и отвечает ему: "Рис? Рис? Он не отравлен."
А Вы, когда переводили 22 серию, этот перевод видели? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=273830 Хотя, может Вы игнорируете чужие переводы?

vkazakov писал(а):бля...
Что торент поменялся .... ? он у меня красненький стал...!!!!!!
Добавили серию!.. В Мюторренте удали нажатием на крестик в верхней панели соответствующий торрент (затойчи), скачай с сайта заново, и загрузи в ту же директорию, где у тебя уже скачанные серии. Он проверит, что у тебя все есть, и загрузит только последнюю добавленную.

ShadowCard писал(а):а начать хотя бы что-то делать, чтобы начали уважать русских.
Всегда недоумевал -- для чего нам чьё-то уважение? Предлагаю начать делать так, чтобы нам было хорошо и удобно жить, а на мнение остальных -- положить...
ЗЫ: Воистину -- нет плохих, либо хороших народов. Есть отдельные герои и долбодятлы.

А когда примерно мы сможем насладиться 23-й серией

Спасибо, что собрали всего затойчи! Смотрю с удовольствием! Хороший перевод, соответствует духу фильма. Успехов Вам! Жду следующую серию.

blackmaled81 писал(а):Кто нить на московскую торрентовку 29 августа идет? А то не охота одному идти...
Да хватит шататься и гулять, давай ВСЕ серии Зато Ичи!
Все равно там тока пить будете и блевать.

У Вас 23 серия называется:
Встреча Затойчи с одноруким фехтовальщиком Zatoichi at Large.
А ведь это название 22 серии.

у меня только одно пожелание, имхо перевод песен озвучивать не стоит, лучше пустить субтитры с переводом (я правда не знаю насколько это технически сложно)... я вообще против дублирования перевода песен в кинофильмах, оригинал слушать гораздо приятнее (ведь песни как правило служат не более чем украшением фильма и не несут большой смысловой нарузки, за исключением некоторых жанров, конечно)

А мне лично понравился и перевод и озвучка песен =)
про уток было...:
"летит срела... падает утка!...
летит ещё стрела... падает утка!... =)
.
.
.
а вам что песня не понравилась?!"
что то в этом роде
были косячки в первых сериях, то перевод был (не в обиду), тормознутый и без эмоций, то фонил мобильник =), потом перевод принял красочные и сочные цвета (образно)! короче где был юмор - юморно и стало!

A_Creature писал(а):А мне лично понравился и перевод и озвучка песен =)
про уток было...:
"летит срела... падает утка!...
летит ещё стрела... падает утка!... =)
.
а вам что песня не понравилась?!
Поддерживаю. Номер "Про утку" это просто шедевр . И перевод и озвучка этого номера отличные. С титрами так бы здорово не получилось

песни песням рознь, там Ичи показывал какое- представление, а есть песни закадровые (саундтреки, скажем так) ну да я предполагал что с сабами напряжно замарачиваться
осталось всего 4 серии, даже как-то грустно (

blackmaled81 писал(а):ShadowCard
P.S. Говорят, что китаянки возбуждают всех мужиков на свете
Обожаю китаянок ))))))))))))

класс спасибо за 23ю, ожидания сбылись я ждал переплетения с сюжетом одноименного фильма "однорукий меченосец" и еси не ошибаюсь актер тот же, правда банально как то получилось, причина всему языки.

blackmaled81 писал(а):chiknok
Ну так потом будет 5 серийный цикл при Мусуми Сусаси или как то так
Вы хотели сказать:"Миямото Мусаси/Мусаши"?
Где-то я читал, что это сериал из примерно 50-ти серий. Т.е. Вы хотите из сериала сделать 5-ти серийный цикл?

blackmaled81 писал(а):Steison2
А к чему был твой вопрос насчет других раздач?
Ну, к тому, что у Вас возникли вопросы с интерпритацией перевода некоторых фраз. Соответственно, можно было бы, в уже переведённом фильме посмотреть(послушать) ихний перевод. Кстати, есть перевод Затойчи 26. Но Ваш мне больше нравится, хотя я не выдержал и посмотрел 26, но потом посмотрю и с Вашим переводом. Единственное, что мне не совсем нравится, так это фразы типа "обконч@юсь" и грубый мат. Даше в наших фильмах про уголовников стараются ОТКРОВЕННЫМ матом не выражаться, хотя все прекрасно понимают, что нам только "конфетки" показывают , лучше бы уж сказать "об@ссусь". Хотя мне за 30, но лично мне неудобно смотреть кино с ОТКРОВЕННЫМ матом - стараюсь смотреть, когда родителей нет дома(даже самому смешно) - т.к. какое-то приличие надо соблюдать, а тут в любой момент может неприличная фраза проскочить. Хотя сам по себе фильм о ДОБРОМ бандите.

blackmaled81 писал(а):Steison2
Да, он самый... Мне сказали, что есть просто цикл из 5 фильмов, а есть сериал, про который вы говорите.
По поводы "обкончаться" мы детально разобрали этот момент на нескольких страницах, а матом я ни разу не переводил. Даже с одноруким фехтовальщиком я зацензурил фразу FUCK YOU.
Не знаю, где вы там мат нашли... самое громкое ругательство, которое там есть это "С*ЧАРА".
А представь, каково мне матом некоторые фильмы озвучивать (а никогда не цензурю, т.к. в источнике говорят, так я и озвучиваю).
По ТВ, кстати, мат постепенно начинает проскальзывать так же как и в дубляже. Просто нашей стране очень тяжело этот процесс дается...
Три первых фильма есть с переводом, следующие два с переводом не видел.
Ну, да, мата как такового нет, просто я говорю про то, что не знаешь чего ожидать во время просмотра, т.к. "прецедент" уже был.
Ну, и плохо, что мат по ТВ начинает проскакивать - надо стараться быть лучше. ИМХО.

blackmaled81
Ну, может я ещё не привык в мату в кино, т.к. наши фильмы до сих пор откровенным матом не "блещут", а американские нам переводят с коррекцией. Просто, лично мне в обычной жизни мата достаточно было, особенно по малолетству сам грешил.
По поводу мата в Затойчи - я же написал, что неправильно выразился: мата там нет, просто одна ложка дёгтя попала в бочку мёда. Ну, ладно, лучше закроем эту тему.
Я лучше ещё раз напишу, что признателен Вам за Ваш труд. Ваш тембр голоса очень хорошо подходит для озвучивания - если-бы Вы озвучивали в 80-х и 90- годах, то заткнили бы за пояс того "гундявого" мужика и заработили на этом большие бабки!

blackmaled81 писал(а):Steison2
Хотя ошибкой было в первых сериях денежные единицы переводить в доллары - ошибки тоже учитываю
С одной стороны - это как бы ошибка, но с другой - с чем сравнить называемые в фильме денежные единицы? С одной стороны - можно в интернете найти почти любую информацию, с другой - дорога ложка к обеду. Не буду же я ставить фильм на паузу и лезть в инет искать и пересчитывать. Я на эту тему давно обращаю внимание - во всех фильмах никогда не пересчитываются деньги в сегодняшние эквиваленты - рубли, доллары и пр. Но с другой - иногда вообще непонятна ценность предметов, упоминаемых в сюжетах. Если-бы я переводил фильм, то в начале фильма я бы сделал засавку из титров, например: на 5 копеек в 1895 году можно было купить 1 корову. Или 1$ USA в 1936 году = 450руб. в 2009 году. Ну, и написать про составные единицы: 1РЮ = 100чего-то там...

Лучше переводить голосом, т.к. тут учитывается в сюжете песни, а не фоном, поэтому читать хуже....

Уже заждался а с песнями очень интересно интригует

blackmaled81 тяжелое утро радует с каждой минутой ,СПАСИБО огромное за 23-его ЗатоИчи ,с меня плюсы + и спасибы а с вас 24 Ичи!! еще раз СПАСИБО и + !!!

Цитата:Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек:
Аудио кодек: MP3
Видео:
Аудио:
Продолжительность:
Как это понимать? Где скриншоты?

blackmaled81 писал(а):zim2001
Ну а качество у меня примерно везде одинаковое... ща все будет.
Все поправил!
Спасибо за работу! Давно ждали очередной фильм..

люди АУ!!!!! Встаньте кто нибудь на раздачу ,Заранее благодарен!!

Всё загрузка пошла и довольно быстро !Огромное спасибо blackmaled81 за твои старания!!! Если бы не ты, то этот фильм, я бы весь никак не посмотрел А это было бы печально!!
С нетерпением жду последние 3 серии!! Будь здоров!!!!

blackmaled81 писал(а):о, как переведу ф
Спасибо за 23-.! Жалко скоро закончится ;(

blackmaled81 писал(а):и Молодые и опасные (6 фильмов) - Young and dangerous
blackmaled81
вот это дело! огромный Респект тебе!

blackmaled81
А в Молодых и опасных не вшитые субы?

blackmaled81
В первой части, которая у меня, тоже вшитые субы, и в The Legenday Tai Fei тоже. В остальных - отдельным файлом. Если не найдешь, дам ссылку, где можно их скачать
Очень хочется эти фильмы с переводом )

Домо аригато! ^__^
RUSSIANGUY27 и blackmale81 это один и тот же человек?
В любом случае спасибо всем!!

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! на самом деле...собирал полгода и то половина от этого+ еще и перевод нормальный.

Dimitry GooN писал(а):ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! на самом деле...собирал полгода и то половина от этого+ еще и перевод нормальный.
Счастливчик вы
Многие по 8-9 лет искали все серии

спасибо большое за перевод пересмотрел 22 серии и тут как раз вышла 23

Спасибо
по ходу дела 23 серия одна из самых интересных.
по поводу фильма Ichi (2008) - может это про вот этот речь идёт? http://www.capa.ru/hdtv/75885-ichi-ichi-2008-hdtv-720p.html

Спасибо за перевод! Ждём продолжения с нетерпением!

Совсем нет скорости полгода качаю,встаньте на раздачу 25%осталось.
Совсем нет скорости полгода качаю,встаньте на раздачу 25%осталось

Сиды: 65 [ 3 MB/s ] лучше купить нормальный интернет

просто не увсех 23 фильма, у меня например только 2 последних

Rentz писал(а):просто не увсех 23 фильма, у меня например только 2 последних
Я все серии раздаю и канал на раздаче у меня занят только на две трети. Больше не хотят скачивать. Поэтому и закачку вынужден ограничить тоже на две трети, чтобы рейтинг не упал.

blackmaled81 писал(а):Меня тут все подбивают на 40 серий какого то там Мисуси иль как-то так. Никто не знает это сериал иль чо вообще?
Не заморачивайся лучше с этим
Это сериал, каждая часть которого около 45 минут. Хороший, но не шедевр.
Вместо этого ИМХО для общества будет полезнее озвучить 25-30 полноценных фильмов
Я вот, вместе с Tora Asakura, за перевод "5-частевой" версии Мусаси - меньше трудозатрат и больше благодарности от людей

Обманул немного Там 49 серий:
хттп://ввв.dramacrazy.net/v/japanese-drama/musashi
А Tora Asakura, насколько я понял, предложил перевести вот это:
1.Miyamoto Musashi (1961)
2.Miyamoto Musashi: Hannyazaka no Ketto (Miyamoto Musashi 2) (1962)
3.Miyamoto Musashi: Nitoryu-Kaigan (Miyamoto Musashi 3) (1963)
4.Miyamoto Musashi: Ichijoji no Ketto (Miyamoto Musashi 4) (1964)
5.Miyamoto Musashi: Ganryujima no Ketto (1965)
режиссёр Tomu Uchida

sohei94 писал(а):blackmaled81 писал(а):Меня тут все подбивают на 40 серий какого то там Мисуси иль как-то так. Никто не знает это сериал иль чо вообще?
Не заморачивайся лучше с этим
Это сериал, каждая часть которого около 45 минут. Хороший, но не шедевр.
Вместо этого ИМХО для общества будет полезнее озвучить 25-30 полноценных фильмов
Я вот, вместе с Tora Asakura, за перевод "5-частевой" версии Мусаси - меньше трудозатрат и больше благодарности от людей
Ну, а кто же тогда переведёт/озвучит весь сериал?!
Лучше озвучить все 49 серий!!!

McLare3 писал(а):Ну, а кто же тогда переведёт/озвучит весь сериал?!
Лучше озвучить все 49 серий!!!
Боюсь, на это не подпишется ни один человек
Разве что он заинтересует группу релизёров - тогда можно осилить, человека так 3+

Я очень хотел бы иметь Мусаси 49 серий. Но если blackmaled81 за него не возмется, то боюсь, что очень долго его ждать придется, может быть вечность.
sohei94 - за всех не расписывайся. Любители Востока сериалами не избалованы. Все можно пересчитать по пальцам, в отличии от остальных. А Мусаси - это один из самых прославленных фехтовальщиков Японии, очень интересная личность. И любой фильм о нем, будь то полнометражный, будь сериал - очень желателен и интересен.
Откликнитесь кто поддерживает перевод 49 серий (в дополнение конечно к пяти вышеобозначенным фильмам). А то этот проект на корню зарубят!!!!!!!!!!

sergey1917 писал(а):sohei94 - за всех не расписывайся. Любители Востока сериалами не избалованы. Все можно пересчитать по пальцам, в отличии от остальных. А Мусаси - это один из самых прославленных фехтовальщиков Японии, очень интересная личность. И любой фильм о нем, будь то полнометражный, будь сериал - очень желателен и интересен.
Дык я ж тоже обеими руками "за".
Вот только на вещи реально смотреть надо
Не буду говорить за всех, но думаю большинство из тех, кто занимался переводами длинных сериалов, часто ловил себя на мысли о ...
Причём каким бы он ни был интересным, от серии к серии это чувство усугубляется
Впрочем, если у кого-то не так, снимаю шляпу

Я думал что у blackmaled81 не хватит терпения Затойчи до конца перевести. Но, слава Богу, хватило, почти все уже перевел. А это покруче сериала, все полнометражные фильмы. И если он возмется за сериал, то его надо всячески поддерживать, а не отговаривать и отталкивать. Ну а там, blackmaled81 конечно будет решать сам, браться за сериал или нет. Может в паузах между фильмами и этот прокатит. По крайней мере я очень на это надеюсь.

blackmaled81
Искренне надеюсь, что от 5-частевого фильма ты всё же не откажешься
1.Miyamoto Musashi (1961)
2.Miyamoto Musashi: Hannyazaka no Ketto (Miyamoto Musashi 2) (1962)
3.Miyamoto Musashi: Nitoryu-Kaigan (Miyamoto Musashi 3) (1963)
4.Miyamoto Musashi: Ichijoji no Ketto (Miyamoto Musashi 4) (1964)
5.Miyamoto Musashi: Ganryujima no Ketto (1965)

blackmaled81 я тоже поддерживаю sohei94 - что ты не откажешь в озвучке 5-частевого Miyamoto Musashi!!!

blackmaled81 писал(а):5-серийный фильм будет и его рип мне перешлют как только Затойчи будет допереведен...
Отлично! Благодарствую!

sohei94 писал(а):blackmaled81 писал(а):5-серийный фильм будет и его рип мне перешлют как только Затойчи будет допереведен...
Отлично! Благодарствую!
Спасибо.

blackmaled81
А на что уходит больше времени - на сам перевод или на озвучку?

blackmaled81
1.Без обид - А в чём смысл переводить "My best friend's girl" ведь это не новинка? Или Вы хотите переводить максимально близко к оригиналу?
2. По поводу перевода - что за шум приходится чистить? И всё-таки со временем перевода не совсем понятно - лучше так: сколько в процентном соотношении тратиться на собственно сам перевод и сколько на процесс озвучки-монтажа?

sohei94 писал(а):blackmaled81
Искренне надеюсь, что от 5-частевого фильма ты всё же не откажешься
1.Miyamoto Musashi (1961)
2.Miyamoto Musashi: Hannyazaka no Ketto (Miyamoto Musashi 2) (1962)
3.Miyamoto Musashi: Nitoryu-Kaigan (Miyamoto Musashi 3) (1963)
4.Miyamoto Musashi: Ichijoji no Ketto (Miyamoto Musashi 4) (1964)
5.Miyamoto Musashi: Ganryujima no Ketto (1965)
О! А я думал, что о Миямото Мусаси (с Тосиро Мифунэ в гл. роли) только три фильма: "Самурай", "Дуэль в Храме "Ичиджоджи" и "Поединок на острове Генрюо"... Знаю, правда, что есть ещё несколько фильмов о Мусаси - популярная тема в Японии. Просвятите, кто знает.

Эх, что-то давно новых серий небыло.
Ждемс, ждемс...
Заранее, спасибо!

blackmaled81 писал(а):Suho
Как это давно?! В начале месяца было!!!
Эх, это так давно было. Мы уже заждались.

спасибо ждемс
Искренне надеюсь, что от 5-частевого фильма ты всё же не откажешься
1.Miyamoto Musashi (1961)
2.Miyamoto Musashi: Hannyazaka no Ketto (Miyamoto Musashi 2) (1962)
3.Miyamoto Musashi: Nitoryu-Kaigan (Miyamoto Musashi 3) (1963)
4.Miyamoto Musashi: Ichijoji no Ketto (Miyamoto Musashi 4) (1964)
5.Miyamoto Musashi: Ganryujima no Ketto (1965)
тоже хотелось бы их увидеть в твоем переводе
у тебя гарантия качества ну и голос приятный

спасибо за перевод, в описании 14-го фильма Паломничество Затойчи ошибка, описание не от той части фильма

Спасибо, брат, за (пока) все 23 серии. все скачал и не уйду из сидов. Ждем 24-ю серию. могу себе представить каково оно 26 серий переводить - однообразие в интересном.
Поддерживаю выпуск 5 серий о Миямото Мусаси. Скачаю и буду сидировать, пока букер не гавкнется.
Еще раз спасибо за Ичи - мой любимый сериал сейчас.

Огромное спасибо за столь трудоемкий проект !!!!

Люди, объясните пожалуйста - в этой 18,44 гб закачке будут 23 фильма переведенных автором из 26 фильмов про Затоичи ?

TomaF
Да, именно так. Когда появится 24 серия, то надо будет заново скачать торрент файл, после этого торрент-клиент проверит, что предыдущие 23 серии у вас уже есть(качать надо естественно в ту же папку) и создаст новую раздачу в которой к вашим 23 сериям добавиться 24. Естественно, при этом предыдущие 23 серии закачиваться не будут(при условии, что новая торрент ссылка сохраняет файлы в ту же папку) и рейтинг не уменьшится. После проверки файлов и создания у вас новой раздачи, старую раздачу смело удаляйте(она уже бесполезна и работать не будет), для этого щёлкните правой кнопкой мыши на старом(его размер меньше нового) файле-раздаче и выберите вкладку удалить->"только торрент". НО ВНИМАНИЕ! Удаляйте "только торрент", а не "торрент+файлы"!!! .

да пока 23 но скоро будут и все)))
вот жаль они закончатся

Цитата:Надеюсь никто не огорчится такому радикальному решению.
Спасибо! Был еще как-то обещан фильм-пародия, вроде евреев-зомби. Какие-то проблемы были с его публикацией. Еще не прояснилось?

sergey1917 писал(а):Цитата:Надеюсь никто не огорчится такому радикальному решению.
Спасибо! Был еще как-то обещан фильм-пародия, вроде евреев-зомби. Какие-то проблемы были с его публикацией. Еще не прояснилось?
Ты не про эту комедию? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1505451

Цитата:Ты не про эту комедию? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1505451
Нет, уже после "Ночь живых евреев". Тоже что-то с расами связано, может про немцев?

Цитата:blackmaled81 писал(а):
Мертвый снег (Dead snow) 6.9/10
P.S. Фильм готов к релизу. Жду только, когда с него снимут запрет правообладателей! Черная комедия про зомби-немцев!Фильм, кстати, норвежский, и снимали тоже там. Угарал, всем советую. Респект Рашенгаю )
Эх, памяти ни у кого нет. Жизнь наша суетная все сжирает. Еле нашел.

Да, пока этот пост для цитаты нашел, тогда и узнал. Я же название не помнил.

blackmaled81!
Дорогой ты наш Человечище!
Задрал ты уже с ожиданиями моими твоего нового перевода.
Жду с нетерпением окончания саги о Слепом неловком бандите.
26 часть я уже конечно посмотрел, но хочется её увидеть и в Вашем переводе.
Остался последний рывок - 24, 25, 26!.
Не надо расслабляться.
Докончите сиё великое дело!

И полюблму огромное Спасибо!

о, замечательно!
Что народ тут уже второю неделю вашими "завтраками" наслаждается, это вроде как нормально -да?
Закончи уже Ичи наконец, не "томи" людей.
ПС..
...не общал бы чтоли, ежели делать не хочешь. А то, прям - как в душу, плюнул(
Извини - конечно, но не серьезно это, мягко говоря.

териэванс писал(а):ех..
ну, тс, смиренно ждёмс..
Присоединяюсь, смиренно.

tov. Ejov писал(а):Что народ тут уже второю неделю вашими "завтраками" наслаждается, это вроде как нормально -да?
Закончи уже Ичи наконец, не "томи" людей.
...не общал бы чтоли, ежели делать не хочешь. А то, прям - как в душу, плюнул
...Вы кажется много на себя берете...!!! Прямо сейчас в душу плюёте именно Вы... своей неблагодарной выходкой! Совсем уже зажрались что ли?! Уважайте чужой труд в конце то концов!!!
RussianGuy27 (a.k.a. blackmaled81) - никому... ничего не должен... и не обязан все бросить ради какого-то Затойчи... У человека есть свои дела... свои интересы... СВОЯ ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ в конце концов... Да ему памятник уже пора ставить т.к. учитывая что фильм ему не нравится - он сделал перевод к 23-м... и намерен довести дело до 26... пусть даже с задержкой! Не смотря на то что из 100% скачавших - спасибо скажут только 10%... Оставшиеся 90% - вообще ложили на всех и на все... Им только Дай... да дай... или - "хочу" ... и все тут!
Не терпится если - можете начинать переводить сами... Не знаете инглиш - так будьте добры... замолчите и ждите как все ждут...
Не один Вы тут чего-то от Рашнгая ждете... многие ждут (включая меня)!

Смиренно ожидаем выхода 24 эпизода дядюшки Ичи.

Вот это уважуха, я по крохам собирал этот сериал и то удалось не все, а тут такое эльдорадо, "ты памятник воздвиг себе нерукотворный"!!!

Не подгоняйте его, проявите самурайскую выдержку, все должно происходить с чуством, с толком, с расстановкой, наш удел смиренно ждать!!!

andrexz писал(а):наш удел смиренно ждать!!!
или посмореть с английскими сабами (к тому же там английский вообще примитивный), все-тки японские фильмы в большинстве случаев луче смореть с оригинальной звуковой дорожкой (в принципе как и практически все наверна)

Domou Arigatou Gozaimasu! Только сегодня нашел твой шедевр!И дождаться последние три!
И жизнь удалась!

Выходные прошли, а обещанных фильмов-то все нет!
Но мы фанаты и поэтому готовы ждать до победного конца!

blackmaled81 писал(а):Наконец-то, засел за Затойчи...
Сразу скажу:
Субы просто кошмарны!
Кривоватый английский. Плюс к этому, многие фразы не имеют субов. Логически сокращаю такие места, но такие места все же будут присутствовать!
Конечно, жаль, что есть такие места, но мы уже за то благодарны тебе, что ты делаешь.

blackmaled81 писал(а):Наконец-то, засел за Затойчи...
Сразу скажу:
Субы просто кошмарны!
Кривоватый английский. Плюс к этому, многие фразы не имеют субов. Логически сокращаю такие места, но такие места все же будут присутствовать!
Надеюсь, что такие места не вырезаются, а оставляются на языке оригинала, да?????

blackmaled81 писал(а):UPDATE:Это издевательство накладывать звук, когда в наушниках все трещит!
Крепись! И главное помни, мы фанаты Затоичи верим в тебя!

blackmaled81 писал(а):Вот проснулся я сегодня в 3 часа дня
и первым же делом залил очередную серию Затойчи.
Сколько же крови она у меня попила!
Приятного просмотра...
Ай молодец! Ай красавец!
Ничего-ничего, остался можно сказать последний рывок!
Благодарю!
Кстати, blackmaled81, мысль пришла!
Знаю, что ты озвучиваешь только те фильмы, которые сам переводишь, однако посмотри пожалуйста вот этот:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2336470
Думаю, он великолепно смотрелся бы с твоей прекрасной озвучкой!
Если заинтересуешься, снабжу тебя англ. сабами и своим переводом. Если с чем-то будешь не согласен в нём, буду рад твоим исправлениям.
Думаю, многие очень хотели бы посмотреть его в твоём исполнении, тем паче фильм новый и никто его ещё не озвучивал.

blackmaled81 писал(а):Вот проснулся я сегодня в 3 часа дня
и первым же делом залил очередную серию Затойчи.
Сколько же крови она у меня попила!
Приятного просмотра...
Огромное спасибо!!!

blackmaled81
Большое спасибо! Вот мы все, вместе с вами, и вымучили 24 фильм. Ура!!!!!

Спасибо. Серия оставила ощущение депрессии - скорее "дошедший до отчаяния режиссер"?

blackmaled81 писал(а):Вот как Затойчи мог замочалить их с перебитыми руками?
Так же, как в другом фильме восточном, один боец был без рук, а другой без ног. Название фильма уже не помню.

аааа наконец дождался
расстраивает одно что скоро конец осталось всего 2
спасибо тебе огромное за труды
за то что открываешь нам японскую культуру

DerDeonis
Дык там еще 4 сезона телесериала снято. 100 серий, за несколько лет еще. Конечно, не тоже самое, но все равно посмотреть интересно.
Правда их не так много лежит на буржуйских торрентах.

alfa1978
Дайте для примера ссылочку...

blackmaled81
Всего-то только два фильма неозвученных осталось от от цикла "затоичи"... Ждем-сссссссс )) Когда возможны дополнения??? ))))))

Хелп, 21фильм только у меня не дозакачивается? висит на 99% ((

andrexz писал(а):Хелп, 21фильм только у меня не дозакачивается? висит на 99% ((
Обнови трекер

Foxcim писал(а):andrexz писал(а):Хелп, 21фильм только у меня не дозакачивается? висит на 99% ((
Обнови трекер
уже раз 10 перезаливал, на 99,9% выдает ошибку торрента, в доступе отказано, проверил по папке именно 21фильм не докачивается (

blackmaled81 писал(а):andrexz
Если хочешь могу тебе закачать на депозитфайлз.ком но качать оттуда долго!
Спасибо, не кретично, 21 фильм у меня есть, правда в другом переводе, а хотелось в твоем,ладно, потерплю пока до твоей следующей перезаливки на 25 фильм, может тогда пойдет закачка...

Автору респект. Тебе нада памятник поставить. Офигеную вещь выложил.

Присоединяюсь к Sancho-kyn. Я не все серии пока скачал. Но буду качать все. И весьма благодарен за эту возможность.

blackmaled81 писал(а):Посмотрел заключиельную часть и за голову схватился. Субтитров много (под тыщу) и весит примерно 1.5 Гб
Как раз самое то для дембельского аккорда
Без паники! Мы в тебя верим!

Steison2
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Zatoichi_episodes
The television series
See also: List of Zatoichi episodes The television series of Zatoichi ran for four seasons, with Shintaro Katsu in the lead role:
1.26 episodes, in 1974
2.29 episodes, in 1976
3.19 episodes, in 1978
4.26 episodes, in 1979
в ослосети было немного.. поиск по zatoichi tv и в буржуинских торрентах, если долго покопаться среди куч их мусора..

Огромное спасибо за переводы!
А где можно узнать некоторые вещи по фильмам.
Например о денежных единицах.
Или о якудзах-бандитах.
Как я понимаю, это было для властей что-то вроде полиции, которую власти организовывать и содержать не хотели, и отдавали на откуп якудзам?
И еще одна постоянная деталь - у женщин постоянно на заднице какие-то рюкзаки висят.
Причем не тольео в походных условиях.

blackmaled81, а когда можно ожидать появление 25-й серии?

alfa1978
Последние серии Затоичи уже не так сверкают, как первые. вымученные подвиги искалеченный герой, карикатурно злобные злодеи - показывают, что авторы исписались. Это нормально. А что будет в теое сериале можно только догадываться, но не думаю, что -нить стоящее нашего внимания. И уж конечно не внимания blackmaled81. Мужик и так подвиг совершил достойный самого Затоичи. И спасибо ему огромное! НО давайте больше его не мучить японскими слепыми! Если он сможет, пусть лучше сделает сериал из 8 серий о Миямото Мусаси. Этот хоть не сказочный, а вполне реальный герой.

Ursa.Perseus
Полностью поддерживаю! Последние серий 5 жду без особого энтузиазма. Герой постарел, а в его жизни всё одно и тоже. Самому становиться грустно! В первых сериях чувствовался какой-то дух фильмов Куросавы, а потом всё стало однообразно как под копирку. Хотя, как мне кажется, именно с помощью фильмов про Затойчи я стал лучше понимать японскую жизнь тех лет.
Про Миямото Мусаси - полностью поддерживаю!
blackmaled81
Огромное спасибо!!!

Ursa.Perseus - что значит "давайте не мучать"?.
Кстати последняя серия жир, а Миямото Мусаси - нудотина тягомотина, я заснул на первой серии, это со всей моей любовью к самурайскому кинчику

opaop
Согласен, что фильмы о Миямото не относятся к "кинчику". Это весьма достойная, по соотношению картина, с философским и социальным уклоном. Поэтому, для любителей "драчек" покажется нуднятиной.
В определенном смысле, "слепой" - легкий жанр для масс, без особого напряга для головы, Мусаси - для вдумчивого, серьезного зрителя, как минимум интересующегося бытом и философией жизни средневековой Японии.

Часто бывает, что сериалы интереснее, чем полнометражные фильмы. Так что судить о том, что в последних фильмах Затоичи создатели поиздержались, значит в телефильме будет еще хуже - нельзя!
А blackmaled81 никто под пыткой не заставлял переводить 26 фильмов. Он сам, добровольно, пошел на этот подвиг. Подвиг - потому, что бескорыстно. Немногие в наше время могут это себе позволить.

AsseeX
Кинчик, не кинчик - это все тямбара.
А таки нет.. ошибся я братцы. Мусаси что ни на есть Дзидайгэки. Исторически костюмированный... Ну и фиг с ним, все равно среди тямбара - Зато занимает почтенное место.

blackmaled81, а когда 25-ю серию выложите?

blackmaled81
Большое спасибо! Теперь с нетерпением жду последний фильм.

Steison2 - спасибо за поддержку.
opaop - коллега, я вообщем то тоже люблю посмотреть самурайские войны. К сожалению я не сидел сериал о Миямото Мусаси. Мне хотелось бы увидеть этот сериал по двум причинам, во-первых, Миямото - реальный чел, биография которого всем знакома, а не сказочный дядюшка Ичи - заступник угнетенных и забитых японских крестьян. Как замечательно Такеси Китано заставил всех бить степ, явно стебаясь над Ичи.
А во-вторых - да "пять колец" - как они будут озвучены а сериале. хотя думаю ничего интересного наверное не будет. Но как можно сказать о каком либо произведении - параша, если вы не видели его. Я стараюсь быть независимым от мнения других.
sergey1917 - Я считаю, что если в книге более 1 тома, обычно это тягомотина. Есть исключения.
blackmaled81 - Спасибо за твою работу.

25 серия,двигается ичи пошустрее:)

varang
Да, я тоже это заметил, Ичи молодец!

Большое спасибо раздающему за гигантский труд по переводу. Относительно "истощения" режиссёра и его команды к последним фильмам - это реальное отражение жизни. С возрастом человек становится старше и его нынешние похождения уже отличаются от ранних. Они не так красочны, не так ярки, да и воспринимаются уже не так свежо и остро.
Тем не менее и в этом возрасте случается надавать "по чавке" врагам.
А вот если не видел предыдущих многих фильмов о приключениях своего героя, а смотришь сразу последние - то воспринимается вполне достойно.
Так что ещё раз - низкий поклон нашему переводчику, и не только за переводы и озвучку, но и за терпение (русское или японское - интересно какое больше), за то что на протяжении длительного времени доводит уже до конца перевод ВСЕХ фильмов про Затойчи.
Это большая работа.
Предлагаю нашим сообществом любителей таких фильмов выдвинуть его "на медаль" от торрента

TomaF
А как выглядит процедура выдвижения?

blackmaled81
Братишка извини но если 26 фильмов , почему файлов 25?

Кстати, хоть последние фильмы и не сверкают, как первые серии, однако все равно они по качеству значительно выше чем многие нынешние картины.

Ursa.Perseus писал(а):Steison2
sergey1917 - Я считаю, что если в книге более 1 тома, обычно это тягомотина. Есть исключения.
Согласен с Вами, что в большинстве случаев да, но бывают и приятные исключения.

Спасибо за перевод сериала про Затойчи и за раздачу!

blackmaled81 писал(а):Уже выкладываю...
А то сам торрент делается у меня по разному (более 1 часа... так что на ночь поставил его делать и вот проснулся вуаля и все готово
Ща тока скрины сделаю да раздачу дооформлю
ТОРРЕНТ ПЕРЕЗАЛИТ! НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ПРЕДПОСЛЕДНЕЙ, 25 СЕРИЕЙ ПРО СЛЕПОГО МАССАЖИСТА ЗАТОИЧИ!
Сенкс Сенкс Сенкс

Огромное спасибо переводчику!
А что в ряде фильмов шняга - так это к режиссеру со сценаристом.
Кстати, хоть в 25 фильме наконец отошли от надоедливого стандарта - куча мелких писькогрызов и один "большой враг", с которыи Ичи разбирается под конец.
В 24 серии - вообще маразм. Затойчи - прямо мазохист какой-то.
Вместо того, чтобы пообещать - если бабу тронете - тут же все покойниками будете, он глупость сделал.
Ведь враги его отнюдь не герои были, чтобы свои щкуры за удовольствие убить бабу класть.
Да и они в ответ дурость сделали. Нет, чтобы тут же замочить.
.
И что мне нравится в сериале - много кадров на природе, симпатичные виды.
.
А то обычное сериалы - в комнатном формате.

Поглядел я этого "Ниндзя" - да, ниндзя-качёк - это смешно. Как-то эти драки уже не очень впечатляют.
Ну, и мой вывод - Йчи их бы покрошил!!!

blackmaled81
Вот, лично я ничего нового в этих поединках не обнаружил! Всё это было в "Убить Билла", и в новых "Звёздных войнах", причём эти фильмы смотрятся куда лучше.
Меня вообще раздражает когда в поединках используются всякие поддержки на верёвках, а тут только так сцены и сняты - эти прыжки-полёты вызывают только улыбку. Ну, и все поединки с кучей народа против одного - полная фигня: пока занимается с одним, на несколько секунд со спины, вообще, контроля нет. В этом фильме также, когда он дерётся с мастерами-японцами, а они как дети малые - смех, да и только!
Ну, да ладно - на вкус и цвет...

blackmaled81 писал(а):Steison2
Развлекательное кино для того и есть, чтобы было зрелищно...
... и неправдоподобно.

blackmaled81 писал(а):AsseeX
А правдоподобно, что Ичи всех штабелями кладет?
Он хоть не прыгает/не летает как ненормальный

Кто-нибудь может помочь с переводом фильма. Народ уже больше года ждет, а все никак. Знаю что просьба халявная. Просто хотелсоь фильм поглядеть .
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=331665

Правдоподобно, если в динамичных сценах НЕ компьютерная графика. Что-то она в этих случаях уже надоела. Летание на верёвках в сравнении с комп.графикой - дело "настоящих мущин". А уж о съёмках без верёвок- это раритеты. Поэтому так приятно посмотреть например старые черно-белые самурайские фильмы, или вестерны. Где есть НАСТОЯЩИЕ постановки, люди скачут на лошадях, сражаются на холодном оружии - хоть иногда и каскадёры, но всё вживую - высокий класс.
На днях скачала "Савур-могила" (продолжение "Красных дьяволят") - вот где динамика, даже Будённый настоящий!!!

blackmaled81-"26" Когда?Когда?!!

Ретро-фото Японии.
Подборка фото времен императорской Японии конца XIX - начала XX века.
http://www.liveinternet.ru/community/2552763/post116390407/

scott622
Спасибо, отличные фото, многие не видел

О-о! Среди этих фоток я нашёл фотографию Затойчи!!! скрытый текст

Steison2 писал(а):О-о! Среди этих фоток я нашёл фотографию Затойчи!!! скрытый текст

Если массажист, то не обязательно Затоичи. ))
А по делу: автору перевода (не говоря уже о тех, кто снял эти потрясающие фильмы) огромное уважение
ЗЫ: меня пугает, что перевод к 26му фильму будет в ноябре. Это ж ещё год ждать!

geliosvamp
Я думаю, Вы поняли, что это была шутка. А на фото ведь в самом деле НАСТОЯЩИЙ массажист того времени! Вполне возможно, что слепой.

blackmaled81
Да-а, это тяжелейшая ноша. Что тут скажешь... мужайся.

сил тебе и терпенья!
а затоичи никуда не сбежит

blackmaled81 писал(а):Как я писал несколько дней назад на моем форуме:
Держись, друг. Я через это проходил...

blackmaled81
что тут скажешь?! Я тебя прекрасно понимаю - сам проходил через все это ...
держись и помни, что за тебя переживают гораздо больше людей, чем ты можешь себе представить. И если ты осознаешь этот факт - точно полегче станет.

blackmaled81
Я вообще не пьющий человек, но в некоторых стрессовых ситуациях, когда уже чувствую, что из-за нервов может пострадать организм применяю лёгкий алкоголь. Например, я пью "Кагор" 100 - 200 граммов в день. Главное, чтобы не вошло в привычку, хотя французы и испанцы утверждают, что такую дозу можно хоть каждый день употреблять.

blackmaled81
Ну-у, я ведь не призываю пить каждый день. И как я писал выше - главное, чтобы это не вошло в привычку! Я сам не пью - могу и полгода и год не пить. Наш организм - не изучен до конца и если бы врачи(даже экстра-класса) всё знали, то проблем с болезнями не было-бы. Я считаю, что лучше раз в неделю(если на всём протяжении этого времени есть стрессовая ситуация) выпить 150 граммов красного вина, чем пить успокаивающие таблетки или антидепрессанты или доводить себя до нервного стресса - так можно и инфаркт получить. Но я на этом не настаиваю!
Самое главное - держись!

blackmaled81
Это я спрашивал. А что такое ДЗЮТТЭ?
И если первый приведённый пример в многоголоске даже понятнее(т.к. кошелёк это понятнее нежели ДЗЮТТЭ, хотя если ДЗЮТТЭ это не кошелёк, то вообще ничего не понятно ... ), то второй пример, конечно, ни в какие ворота.

Да, Хороший Фильм, Хороший Перевод, Хорошая работа ! ! !
Большое Спасибо За Твоё Потраченное Время, Оно потрачено не зря, Очень Приятно, что есть ещё люди которые думают о других.

не просмотрел о чём собственно речь велась выше,вроде о переводе,увидел знакомое слово
"ДЗЮТТЭ"-в каратэ (комплекс формальных упр.типа гимнастики:) ) в общем ката такое есть
"ДЗЮТТЭ" десять рук:),ну вот так мне енто слово переводили ..Во нашёл : "Дзюттэ" — Википедия
Дзюттэ (яп. 十手 дзиттэ, «десять рук») — японское холодное оружие, применяемое ниндзя и некоторыми подразделениями японской полиции в период Эдо. В наше время применяется в японском боевом искусстве дзюттэ-джитсу."

Вот это да!!!! Вот это раздача!!!! Увидел - глазам не поверил!!!
blackmaled81! ГРОМАДНЫЕ тебе респект и уважуха!!!! Ты СУПЕР!!!!

blackmaled81 - у японцев есть пословица "Для идущего 100 ри, половина пути 99 ри". Осталось самое трудное.

blackmaled81
Спасибо! Но ты же видишь, никто не торопит. Когда будет, тогда и будет.

blackmaled81
а в чём проблема? железо, софт? может общими силами поможем

blackmaled81

Ничего серьезного.
Проблема известная и вполне излечимая. Распространенный в настоящее время троян-вымогатель. В инете инфы по данной проблеме, море.
Например,
http://virusinfo.info/showthread.php?t=62966
Как вариант лечения:
1. Заходим под другой учеткой на комп (хорошо если она есть) или в безопасном режиме
(если получится). На болезном компе было 2 учетки, под одной никак, а под второй зашел.
2. Запускаем Kaspersky Virus Removal Tools (setup_9.0.0.722_03.12.2009_11-34.exe)
Скачать можно тут: http://avptool.virusinfo.info/ru/
3. Прогоняем полный тест
4. Убиваем все что он нашел
5. Перезагруз
6. Система нормально стартует под всеми юзерами
7. При запуске идет ругань на dll-ку. Если это смущает - качаем программу autoruns.exe
Скачать ее можно тут: http://technet.microsoft.com/en-us/s.../bb963902.aspx
8. Запускаем ее, выбираем в верхнем меню Users того юзера, под которым идет ошибка.
Во вкладке LOGON ищем ключи, которые ссылаются на запуск BAT и EXE файлов из Application Data
Убиваем их нажатием клавиши Del.
9. Перезагруз. Проблема решена.
(с) Paravoz_SPb
PS: Настоятельно рекомендую обратиться к действительному специалисту. Могут быть нюансы, которые самоуверенные псевдолекари могут не заметить\не знать. Самодеятельность, тем более не желательна.
Желаю успеха!

blackmaled81
Посмотри сборку Windows XP Professional SP3
PLUS (X-Wind) by YikxX, RUS, VL, x86
[версия 2.8, SATA-DRV Advanced, DVD2010 Full Edition] (28.12.2009)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2577640
Очень хорошо о ней отзываются, автора называют Маэстро. Сам сегодня докачал ее, буду себе ставить. А три года это очень долго система продержалась, видно удачная была.

скрытый текстВот такое же г.подхватил сколько то времени назад..просто беда.

blackmaled81
дружный народ тут я с такой проблемой слава богу не встречался

О великий переводчик! Огромное спасибо тебе за такую работу

blackmaled81
Большое пребольшое спасибо!!! И с Новым годом! Всех благ!
Несмотря на многие трудности дело доведено до победного конца. Слава богам!!!
А проблему с трояном я себе переписал, на всякий случай. Может пригодится. У дочки на буке подобное было, помогло переформатирование.

Большое пребольшое спасибо blackmaled81-RUSSIANGUY27 за твой огромный труд, за то, что подарил нам возможность насладиться просмотром коллекции фильмов о Затойчи. Всегда с налаждением смотрю фильмы о культуре и нравах Японии и Китая. Много поучительного.
А где Сиды? Ни одного нет!
Просим вернуться к раздаче.

Спасибо за Ичи!
И тебя с Новым Годом!
P.S. Представляю, как он (Затойчи) тебе надоел за год с лишним!

Спасибо большущее! С раздачи месяц не удалю точно.

Огромный тебе респект russian guy за перевод этой замечательной саги!

за ичи ,а что в новом году заинтриговал!! Всех с новым Годом! Всех благ!!

blackmaled81 писал(а):недели через 2-3 я уйду с данной раздачи, освободив на своем компе свободное место
Э-э-э, что значит уйду с этой раздачи?! Ведь тогда топик перенесут в архив!
А за труд - огромное СПАСИБО!!!

присоединяюсь..Если Мусаси тот самый дядька,кот.Миямото,то должно быть интересно

Спасибо за проделанную работу и большое терпение. С Новым годом!!!

Ок бум ждать Мусаси И с наступающим х2

blackmaled81
Спасибо тебе за твои труды!!!
И конечно с НОВЫМ ГОДОМ!!!!
удачных переводов и озвучки!!!!

blackmaled81
Спасибо за столь большой труд!!!
С Новым Годом! Успехов в ваших делах и заботах! Здоровья и просто счастья!

Спасибо за затойчи, с новым годом, всех благ

blackmaled81:
Огромное спасибо, мужик! С наступившим Новым Годом и с наступающим ДР! Большой удачи тебе в этом и следующих годах! Я оставлю эту серию сидировать как минимум еще на пару месяцев. А если пойдет, будем и дальше ...

Респект и спасибо на новогодний подарок! теперь есть вся коллекция! Поздравляю с наступившим новым годом и желаю новых творческих успехов в этом году и позитива!

blackmaled81
Огромное спасибо за труды!!! Удачи в Новом Году! Живи долго, переводи много.

блиннннство, на винте стока места искать, чтоб оставшиеся 4 фильма взять....

Огромное спасибо за Ваш труд. Не хватает слов, чтобы выразить Вам благодарность за Вашу титаническую работу. Поэтому просто
СПАСИБО !!!

Надеюсь этот перевод лучше чем у купленного мной Затоичи в 1с-Интерес.
Но надо (срочно, но в др месяце) на Торрентс.ру еще одну -две фриличи устроить, не хватает скачать из за месячной нормы закачки на тарифе.

26 фильм.
Дзатоити 26 /Zatoichi (Zatoichi 26)/ (1989)
Очень редко вносится в список, а потому обычно неправильно классифицируется. Последний фильм Катсу, считается не лучше, чем остальные. Стоит отметить более качественный уровень производства, цвета и звука.
+++++++++++++++++++++++
Печально, что всё закончилось.
++++++++++++++++++++++++++
Синтаро Катсу
Преследовал известную во всем мире гейшу Минеко Ивасаки в течение трех лет, пока она не согласилась вступить с ним в связь. Его внебрачные отношения с ней длились пять лет, после чего она порвала с ним, поняв, что для него жена всегда будет на первом месте.
Катсу Cинтаро умер от рака 21 июня 1997 в возрасте 65 лет. Известный талантливый актер, директор и продюсер, нежно называемый японцами "Катсу-син", начал свою карьеру в сороковых, и стал известным, сыграв слепого мастера фехтования Дзатоити, в многосерийном фильме, вошедшем в число самых успешных работ японского кино. В числе его продюсерских работ — такие жемчужины, как "Родительское бремя волка" (в нем сыграл брат Катсу - Вакаяма Томисабуро) и "Нэмури Киосиро".
Синтару Катсу
Известный своей любовью к алкоголю и сигаретам, в последние годы Катсу-син все больше и больше времени проводил в больнице, и появлялся лишь на пресс-конференциях по поводу его скорого выздоровления, причем с неизменной сигарой.
23 июня пять тысяч человек пришли в токийский храм, чтобы присутствовать на мемориальной службе в его память.
blackmaled81 огромнейшее спасибо.

Это действительно подарок. Спасибо вам. blackmaled81!
Ничего лучшего не видел. Жизнь в Японии 18 века прямо в каждом фильме. Многое осмыслил по другому. Об единственном жалею. что не хватало места и скачивал по 5-6 фильмов.
Ещё раз спасибо за такой чудесный подарок.

Спасибо за раздачу. Работа была действительно проделана титаническая.
Буду продолжать докачивать эту раздачу по мере возможности.
Но оставаясь перфекционистом, сожалею что русский перевод не лежит второй дорожкой - иногда хочется (отбросив языковое понимание) просто посмотреть с оригинальной звуковой дорожкой.
Но всё равно за раздачу , как говорят классики - респект и уважуха!!!

Огромное Спасибо за Ваши переводы...смотрел 5 фильмов во времена видеокассет очень понравилась игра Синтаро Катсу, не ожидал что на торренте есть все 26 .... С прошедшими вас праздниками Новым годом,Рождеством и здоровья Вам и Вашим близким!!!

Посмотрел 20 серию, очень понравилось - но даже не ожидал, что найду весь сериал... думал по серии придется тянуть. Спасибо огромное!))

Спасибо за Новогодний подарок!!!!! С Новым Годом!!!!

Молодец переводчик! Атмосферу не нарушает и минимум современных фраз использует. Харасо!

За фильм, перевод огромное спасибо. Этот фильм, вернее эти фильмы, можно смотреть бесконечное число раз и каждый раз с удовольствием.blackmaled81 писал(а):Было время, когда смотрел сериал "Секретные материалы" и видно там на несколько серий сменились дикторы и новые мной не воспринимались, так что я фактически плевался пока смотрел...
Это так, часто из-за смены голосов становится невозможно смотреть. С "Секретными материалами" это ощущалось оченьblackmaled81 писал(а):Как правило, переводы делаются для вас, пользователи торрентс.ру
Это умиляет. Спасибо

Спасибо, давно мечтал.
Теперь мечтаю о таком же гигапаке на всю серию японской «Годзиллы» (где-то 30 лент) в подобной же озвучке. Может быть… к следующему Рождеству?

blackmaled81,Ёроол Гуй
Сначала Миямото Мусаси=)

ldeniscolobok писал(а):Молодец переводчик! Атмосферу не нарушает и минимум современных фраз использует. Харасо!
Почему бы и нет? Чуток юмора не повредит что-то вылазит из современного сленга,так енто одно удовольствие

А как при разговоре двух самураев смс на Нокию пришла? я аж улыбнулся!

Уважаемый автор раздачи, спасибо за труды, прежде всего!
Я любитель фильмов с оригинальной дорожкой, в паре с субтитрами. Не подскажите как отключить озвучку? и есть ли у вас субтитры?
Спасибо что стараетесь, успехов вам!

В третьем фильме экспромт про муху вертолёт меня просто сразил!!!
Спасибо за отлично проделанную работу!
P.S. Жаль что нет японской дорожки. Можно ли выложить дополнительной раздачей японскую дорожку ко всем фильмам?
Было-бы очень хорошо, тем кому надо сами бы добавили.

наконец допереводил все 26? забираю, пока фрилич - надо успеть_))
бгагаг, а ты дальше переводи! гыгы

Какой милый переводческий перл в фильме 5-м: "фигурная еда". Блеск! Это, видимо, про изысканные угощения?

Перевод отключаемый? Я надеюсь.
А всё, прочитал тему, вижу.

Спсаибо Огромнейшее за труд. Это действительно радость, для поклонников старого японского кино.

спасибо тебе Человече! Очень люблю (избирательно) япошские фильмы про самураев, как и мой брат. скачал все серии за сутки (чуть более) и очень тебе благодарен. буду их сидировать не всегда, но как Нэт особо не нужен - так отдача от меня будет. Жаль Аплоад у меня низковат будет в течение 2 мес. - 1 Мбит, потом обратно вернусь к старому провайдеру - будет 100 Мбит. Твою раздачу буду держать подольше - очень уж филосовские и нужные фильмы. Еще раз тебе спс!!!
Это было тебе за раздачу, а вот тебе мой респект за перевод - ТЫ ОЧЕНЬ ХОРОШО ПЕРЕВОДИШЬ!!! Молодец!!! Но если перейдешь не только на правильный перевод (а сделаешь как у гоблина смешным, хотя не знаю насчет таких фильмов), выложи в отдельную категорию- заценим и оценим. В любом случае - РЕСПЕКТ тебе!!!!

Огромное спасибо. Смотрю с большим удовольствием. Перевод хорошо вписывается в фильм, не глушит оригинала почти, и всё разборчиво.

blackmaled81 писал(а):Наконец-то, завершил переоформление раздачи
Молодец! Красиво и оптимизированно получилось!
Кстати, не передумал ещё насчёт перевода Миямото Мусаси?
Очень хотелось бы посмотреть в твоей озвучке

blackmaled81 писал(а):sohei94
Начнется летом
Очень хорошо=) Главное, чтобы в начале лета, а не в конце

Зашибенно. Раздача, конечно, очень крутая.
Мужик, но почему Divx-ом-Xvid-ом нещастным?
Почему не h264? Твоя раздача весила бы в 2 раза меньше.
Ну ты знаешь, что мне говорить.
У тебя, что ли, комп не тянет этот кодек?
Или первые серии зарипил, а перериповать лень?
Одним словом, раздача респектная, только я бы всё перезалил в супер-формате кодека h264.
blackmaled81, ты если просто не въезжал ещё в такую риповку, пиши, я те инструкцию наваяю

Наконец-то досмотрел эпопею
Пришлось досматривать с этой не важной озвучкой, сказал бы ужасной!
Но другого нет и за это благодарю!

vasillevskiy
Не все стационарные DVD плееры поддерживают формат h264, а с воспроизведением Divx-а-Xvid-а НЕТ НИКАКИХ проблем!
Juraff
Зря ты так про озвучку!

Steison2 писал(а):Не все стационарные DVD плееры поддерживают формат h264, а с воспроизведением Divx-а-Xvid-а НЕТ НИКАКИХ проблем!
та не, не скажи BBK312 - секунд 10 воспроизводит и "стоп".
а вообще - затея суперполезная, кто знает, если бы не автор, мы бы так и не познакомились с жемчужиной мирового кинематографа.
респект!
еще раз спасибо.blackmaled81 писал(а):Shurillo
Я учился только на переводчика
а переводил то Рашиангай27! на "blackmaled81" - не похож ник;). шутю.
сижу. смотрю 16ю...кайфово.

blackmaled81 писал(а):Наконец-то, завершил переоформление раздачи
Фильмы 10 и 25 имеют - Видео кодек: DviX вместо DivX.

blackmaled81 писал(а):Steison2
Спасибо.
В конце июня стартует 5 серийный фильм про Мусаси иль как его там...
Отлично!! Очень-очень ждём=)

Огромное СПАСИБО!Давно мечтал заиметь полную коллекцию!

Не устали еще дифирамбы петь))) А адрес сайта имени себя подкинь))

ффух, досмотрел:)dro4ka_super писал(а):Не устали еще дифирамбы
взdro4.

shusin писал(а):ффух, досмотрел:)dro4ka_super писал(а):Не устали еще дифирамбы
взdro4.
такого сайта нет

blackmaled81
Это Вы RussianGuy 27?
Спасибо за прекрасную... изумительную озвучку,Ваш голос стал уже почти что родной после просмотра всех фильмов о Затойчи.

Вчера пересмотрела в очередной раз Zatoichi: Darkness is his ally
Пожалуй самый лучший фильм о Затойчи на мой взгляд.. Катсу несмотря на годы выглядит очень даже великолепно,намного интересней,даже красивей чем в ранние годы,а недвусмысленная эротическая сцена с Охан чего только стоит...
Прекрасная постановка,музыка.. Восторг.

ВСЕ С ПЕРЕВОДАМ А ФИЛЬМ ПРОСТА СУПЕР ЭТОГО ЗАТОЙЧИ НАДОБЫЛО ПОНЯТЬ. ОГРОМНОЕ ТЕБЕ СПАСИБО ЗА ПРЕКРАСНЫЙ ФИЛЬМ.

Спасибо за коллекцию,друзья обзавидуются,на ближайшее время Вы обеспечили меня удовольствием от просмотра хорошего японского кино!

blackmaled81
Спасибо за замечательный сборник фильмов о Ичи. Будет что смотреть пару месяцев.

Спасибо! Серия - мастхэв, жаль что рипы. Беру те фильмы, которых нет в двд.
Увы! Двд-плейер (мультиформатный BBK DV923HD) эти авишки не берет. Показывает только первые кадры и переключается на следующий файл. На компе смотреть не хочу. Да и качество хотелось бы получше. Будем ждать релиза в двд-формате.

..Грандиозная и качественная работа !

Кстати, интересные песни в фильме, которые переводит Russian Guy. как бы их послушать без перевода?

Кланюсь вам за :Озвучку,Перевод,колекцию,Раздачу!
PS:Фильмы раскрывающие философию и быт,Японии тех времен!Это фильмы, для тех кому достали летающие китайци и бои по 10 мин когда главный герой ,после охапки дюлей,подымаясь из трупа валит злодеев!
РЕКОМЕНДУЮ!!!
ПЫСЫ 2 . Ичи блогороден но глуп не беря лаве с трупов (ИМХО)

Большая благодарность релизеру и переводчику за проделанную работу!

Отличный сериал, досматриваю, и думаю, через некоторое время буду пересматривать. А никто случайно не знает, сколько это в долларах/рублях/йенах монета достоинством 1 РЮ ? За голову Затойчи давали от 100 до 200 Рю, и суммы в сотни РЮ считались офигенно большими в то время, вот у меня сложилось впечатление что 1 Рю это как сегодняшние 10 тыр, интересно у кого какое мнение? В инете к сожаленью нет нужной мне информации.

pashakabanoff
В начале эпохи Токугава на 1 золотой рё можно было купить около 150кг риса.
Ровно столько в среднем потреблял 1 взрослый человек за год.
Сейчас цена на рис в среднем 20 руб/кг.
Соответственно это около 3000 руб.
Получается, что голова Ичи оценивалась бы в наше время как неплохая иномарка

Телеканал "БОЕЦ" начал показывать коллекцию фильмов о Затойчи. 1 серия в неделю. Естественно , что в другом переводе, но для разнообразия посмотреть можно.

Доомо аригато, sohei94.
Думаю, Затойчи не пропал бы и в век огнестрельного оружия, раз он искуссно владеет луком. Разве что только из калаша в упор, из дальнобойной винтовки или гранатомета. Но он достаточно хитер чтобы по возможности избежать лишней крови. А Синтаро Кацу жаль, что так рано помер, сегодня досмотрел сериал и хочется продолжения. Все думал, что в последней серии к нему вернется зрение...

pashakabanoff
Вот здесь, если интересно, можно посмотреть театральную постановку Затоичи Такаси Миике.
Также уже практически перевёл потеряную главу о Затоичи, то с чего всё начиналось

Спасибо, с Такаси Миике знаком по фильму Изо. А что за потерянная глава? Я не читал полностью тему, извините если что-то пропустил.

Фильм, после которого начали снимать сериал

pashakabanoff писал(а):Доомо аригато, sohei94.
Думаю, Затойчи не пропал бы и в век огнестрельного оружия, раз он искуссно владеет луком. Разве что только из калаша в упор, из дальнобойной винтовки или гранатомета. Но он достаточно хитер чтобы по возможности избежать лишней крови. А Синтаро Кацу жаль, что так рано помер, сегодня досмотрел сериал и хочется продолжения. Все думал, что в последней серии к нему вернется зрение...
Не-е, зрение к нему вернётся тут...
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2322827
А по поводу -"не пропал бы и в век огнестрельного оружия" - к сожалению это уже было: называлось восстание "Железных рубашек" - это когда в китае начались гонения на мастеров боевых искусств. К сожалению для мастеров кончилось всё печально.sohei94 писал(а):pashakabanoff
Также уже практически перевёл потеряную главу о Затоичи, то с чего всё начиналось
Этот фильм вышел перед первой серией сериала о Затойчи и его на трекере нет?
И как эта потерянная глава называется ?

На канале "БОЕЦ" сейчас транслируется серия под названием "Тайна придворного массажиста". Кстати, изображение черно-белое. Я так понимаю в раздаче этой серии нет.

KOSTIRYA писал(а):На канале "БОЕЦ" сейчас транслируется серия под названием "Тайна придворного массажиста". Кстати, изображение черно-белое. Я так понимаю в раздаче этой серии нет.
Да, интересная серия. В ней рассказывается предистория Йчи. В этой серии Йчи предстаёт зрителям совсем другим - хитрым и коварным злодеем и убийцей, а так же насильником женщин. Так же из этой серии становится понятным, что Йчи в свои 29 лет ещё не умел владеть мечом.
Интересно будет ли продолжение предистории?

В списке нет серий "Тайны придворного массажиста", где Затоичи еще не умеет фехтовать, но с детства вырос умным и рассчетливым, а позже станет жестоким убийцей и насильником мирных людей, поставив себе на службу банду разбойников убийц для своего обогащения. Как увидел эту серию на канале "Боец", офигел просто. Вообщем тут нет начала.
А это из википедий:
Телевизионный сериал
У сериала «Дзатоити» было 4 сезона с Синтаро Кацу в главной роли:
1. 26 эпизодов в 1974
2. 29 эпизодов в 1976
3. 19 эпизодов в 1978
4. 26 эпизодов в 1979
Может серия о тайнах придворного массажиста был снят в тв сериале, раз нет в раздаваемом списке?

На следующей неделе "Боец" будет показывать очередную серию - Меч Затойчи - может это будет продолжение "Тайны придворного массажиста"?! Ведь похожая по названию серия - Меч в трости Дзатоити/Мечь из трости Затойчи, только 15 по счёту, а сериал ведь только начался.
Просто серия "Тайна придворного массажиста" явно выбивается из всего ряда 26 фильмов про Затойчи. По идее более подробно должны показать как Затойчи будет меняться в соём поведении и мировоззрении, как он будет учиться фехтовать - по-крайней мере этого бы мне хотелось .
Хотя про фехтование было в одной из серий, но очень поверхностно.

Цитата:
Фильм третий. Сказ о Затойчи: новое
New tale of Zatoichi
--------------------------------------------------------------------------------
Описание:
В этом фильме Затойчи возращается домой, в родную деревню, где ему предстоит встретиться с прошлым. Он повидает старушку, которая его вырастила...
Интересный сарказм...

На деле серия "Меч Затойчи", показанная на канале "Боец", оказалась 15 серией "Меч в трости Затойчи"/"Мечь из трости Затойчи". Как-то странно "Боец" показывает фильмы - перескочил с начала в середину.

Спасибо автору раздачи.
Когда -то смотрел отдельные фильмы с англ сабами,
и очень хотел посмотреть всю серию. Спасибо за удовольствие.
Посмотрю весь , обязательно поделюсь впечатлением от просмотра.

Кто-нибудь может подсказать в каких сериях фильмов о Затоичи есть ниндзя?

Большое спасибо за перевод.
Не подскажете где можно скачать песню про бродягу, которая звучит в 17, 18 фильмах.

Nommo33333 писал(а):Кто-нибудь может подсказать в каких сериях фильмов о Затоичи есть ниндзя?
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=559929

Рашнгай, ты титан! Спасибо за громадный труд и за очень нужные (мне, во всяком случае) фильмы. Люблю Японию и ее историю.
Что касается перевода, на мой взгляд, в 18-м веке не должны фигурировать доллары, боссы и даже вертолеты. Сразу виден американский подстрочник. Если будешь еще переводить, готов помочь с литредактурой. Быстро и профессионально.
Тем не менее, ты гигант!

RussianGuy27 писал(а):crazycats
Как Боссов обозвать не знал да и не помню как я их переводил уже
"оябун" ака "начальник"(якудз.),не?

правильный подход ИМХО : видна несуразица в английских субтитрах- слушаем текст и излагаем исходя из понимания культурных традиций.
Тот кто смотрит фильмы про Затоичи (и способен смотреть их дальше половины ) наверняка знает слово "оябун".
Тем боле, что его можно считать "поноценно русским" (впрочем, как и "чао") - см. статью "якудза" например в Википедии.
Я, правда, перевод ещё не оценил , но судя по всему Вы подошли ответсвенно и старательно,за что благодарен.

Примите еще одно спасибо и удачи в последующих трудах!

Огрмное спасибо!!!! Пока что посмотрел 19 фильмов, шедевры!!! очень понравился ваш перевод, очень качественный. Затоичи теперь только с ним смотреть буду! Хвала вам!

RussianGuy27
Спасибо за хороший перевод фильмов о Затоичи.До этого смотрел с субтитрами,да ещё в ч/б варианте и терпения хватало до середины фильма.С Вашим же переводом смотришь с огромным удовольствием все серии.

Немножно не в тему, но мне так понравился сериал, что вот подумал, а неплохо было бы замутить игру в стиле "Готика", но с главным героем Затойчи! И чтоб в ней были все персонажи сериала!

Огромное человеческое СПАААСИБО за титанический труд!

Поржал, когда траву лекаря назвали рыбой карпом. Понравились цитаты Затойчи «От таких отбросов может разболеться живот», «вы первыми обнажили свой меч», «живете всего раз, берегите себя», и другие, сказанные к месту. Понравились также краткие вступительные сюжеты к каждой серии, особенно сюжет про говно. Вот оно - японское красноречие!

А как называются деревянные коробочки для самоубийств, которые были в последней серии? Это изобретение японцев?

Большое спасибо!
Плиз, напишите ссылку где есть сериал из 100 серий по 45м. Язык не важен.

Титанический труд, спасибо за работу!

Есть еще аналогичное видео?

Это просто праздник какой-то
Спасибо!

Отличный перевод. Спасибо огромное за труды!

Авторам раздачи и перевода огромное спасибо! Долго искал.

Жаль только что форматы кодека разные, но все равно спасибо!

Очень понравилось обыгрывание ругательства сволочь особенно "слепая сволота" , а то как Затойчи мстил за неуважительное отношение старательно размазывая рис по косяку и расплёскивал суп по шторкам и по полу это просто умора Просто замечательные фильмы Ещё раз спасибо за фильмы

Спасибо за сериал. Качаю пока одну серию. если понравится закачаю все.

Впервые смотрел на видеокассетах, с русским переводом. Перевод серий из этой раздачи несколько осовременен, "приблатнён", пронизан слэнгом. Некоторые современные выражения неожиданно слышать из уст героев далёкого прошлого.
В общем, перевод неплох. Да и альтернативы, на данный момент не видно.

Если убрать из фильма главного героя, то можно смотреть его как документальный фильм о современных российских реалиях.

RussianGuy27
Вас озвучка этого творения не заинтересует?
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3368242

Синтаро Катсу не просто актёр, а мастер клинка. Брюс Ли отзывался о нём с восхищением

Большое спасибо за Вашу работу! Недавно узнал, что в 2010 году вышел новый фильм о Затойчи. Называется "Затойчи: Последний". В Японии он уже вышел на ДВД. Но кроме Японии о нем нигде ни слуху ни духу. Этот фильм можно скачать, но нет ни английской дорожки, ни субтитров. Быть может, перевод и озвучка этого фильма Вас заинтересует?

люди, скорости нет, прыгает от 2 кб/с до 200, в среднем 40-50((

Автору большое аригато!
Во второй части на 33-ей минуте самураю приходит смс-ка умора...

Спасибо за сериальчик!
Алё народ! выйдете кто нибудь! А то вообще всё стоит целый день уже!
Ура! Пошло!

Спасибо, люблю фильмы про восточные единоборства....может подскажите мне какие-нить хорошие азиатские фильмы, из жанра боевик, экшен и т.д. ?)) буду очень благодарен

Смешно, но по японски "вот оно что", звучит как наше ругательство "с...ка". Особенно это произносится с ВЫРАЖЕНИЕМ, как бы дополняя удивление негодованим в адрес кого-то. А "чет" как по нашему так и по японски звучит одинаково.

Muda4ok777
что сейчас вспомнил то Ипмен 2 части, воин ветра, шаолинь, онг бак 3 части. это что сразу в голову пришло. дальше думать лень.
ну можеть ещё понравится властелины стихий 2 части, но мне как-то неочень. и вторая часть по мне лучше.
на вкус и цвет все фломастеры разные. так что выбирай

Lawyer2011 писал(а):люди, скорости нет, прыгает от 2 кб/с до 200, в среднем 40-50((
Я уже раздал 326ГБ... на скорости не меньше 200 кб/с. Популярность раздачи не падает, так что удалять раздачу не планирую.
Сидов много, странно что скорость закачки так скачет.

А почему японцы так редко использовали луки? Ведь это такое древнее оружие. Или кодекс якудза не позволяет? Вот в фильме "Последний самурай" вроде были луки. И мне кажется, прически китайцев во времена манчжурских правителей подразумевали выбритый лоб.

Цитата:Или кодекс якудза не позволяет?
Да-да, кодекс якудза не позволяет. Мафия и тогда запрещала честным самураям пользоваться оружием )))

можно узнать, какой сакральный смысл в собственной озвучке фильмов? может стоит просто сделать нормальные субтитры?

Типа чтобы смотрели только безумные и "избранные"?

Цитата:Типа чтобы смотрели только безумные и "избранные"?
нормальные люди не смотрят с субтитрами?

cxxflags писал(а):можно узнать, какой сакральный смысл в собственной озвучке фильмов? может стоит просто сделать нормальные субтитры?
Если читать сабы, то когда смотреть собственно фильм? Понимаю, когда у людей нет возможности слышать, сам иногда делаю сабы для такого случая. Но даже детали изображения, зачастую, несут огромную смысловую нагрузку, которые не захочется упустить, отвлекаясь на чтение сабов.

zifer_luis писал(а):Если читать сабы, то когда смотреть собственно фильм? Понимаю, когда у людей нет возможности слышать, сам иногда делаю сабы для такого случая. Но даже детали изображения, зачастую, несут огромную смысловую нагрузку, которые не захочется упустить, отвлекаясь на чтение сабов.
м, смотрю фильм и читаю сабы, при этом можно замечать все детали и насладится оригинальной озвучкой, кому как удобнееRussianGuy27 писал(а):cxxflags
Ну и поверь, что проще сделать субтитры, чем озвучку, т.к. это надо сначало перевод накалякать, а потом его еще и озвучить! Если раньше я за раз озвучивал фильм, то тепрь озвучиваю дольше, ну и озвучка качественнее стала
Можешь на любой из 3 роликов в моей подписи тыкнуть и посмотреть.
Там и качество звука совсем другое.
да, озвучивать бесконечно более сложно, чем просто клепать субтитры, семплы конечно гляну, но есть сомнения, что они точно также передают эмоции как оригинальная озвучка

cxxflags писал(а):..кому как удобнее
Ваша правда. Значит смысл всё же есть. Тогда, зачем это:cxxflags писал(а):..какой сакральный смысл в собственной озвучке фильмов?

RussianGuy27 писал(а):cxxflags
Я зачастую занят какими то делами во время просмотра фильма, а если читать субы, то надо быть прикованным к экрану
Ну не хорошо хорошие фильмы смотреть и заниматься ерундой RussianGuy27 писал(а):Кому-то нравится читать, а кому-то нет, но вот я заметил, что любители азиатского кино зачастую считают так:
"... азиатский язык очень красив, чтобы делать на него озвучку и надо читать субтитры..."
Но, например, голливудское кино они смотрят в озвучке. Наверное, считают, что другие языки некрасивы
Вот такой парадокс.
Отнюдь не парадокс, так
азиатский язык сам по себе передает ту атмосферу, европейский язык только портит обстановку
а американские собратья все-таки ближе по духу большинству людей и снимают же в основном не очень умные фильмы, где только пострелять, да показать новшества фирмы adobe (хотя есть редкие исключения и я их тоже предпочитаю смотреть в оригинальной озвучке)
просто можно согласится, что субтитры не для тех, кто не может/не хочет уделять должного внимания просмотру картины (или же фильмы снимают такие, что не хочется)Цитата:Тогда, зачем это
Все-таки есть такое мнение, что редкий зритель смотрит такие фильмы, а посему озвучка таких фильмов, как бы, моветон, хотя кому как

Цитата:Не понимаю как это европейский язык портит, а азиатский украшает.
Не украшает, а просто передает атмосферу картины
..ну и ладно, если люди качают и раздают потом, значит им это нужно ...и кстати 5к это совсем большой зритель, если шагать от других популярных раздач фильмов Цитата:У америкосов нелюблю экранизации комиксов!
а чем собственно плохо? хорошие комиксы, хорошие экранизации, хорошие эффекты и хорошие актерыЦитата:ваще зажечь можно, ваще обалденно
- это такая оригинальная дорожка из хазардов?

Цитата:Что-то я не понял про дорогу из хазардов.
там такой текст в оригинале или такой вольный перевод?

Ja kazis' uze vse videl ili ne pomnju blin che delat' to?

http://www.megaupload.com/?d=NI4SUHVS
Password: p-l-m.blogspot.com
98.56 MB
(источник: http://forums.ffshrine.org/f92/zatoichi-musical-journey-1-1962-1964-film-84816/)
Музыка к фильму. Было бы признателен, если бы выложили здесь.

Спасибо автору раздачи! Посмотрел все серии (некоторые уже видел ранее) и расстроился, что они закончились. Под конец начало казаться, что у Синтаро Катцу и в жизни голос автора озвучки ))) Кстати, фильмы о Затойчи единственные, что я смотрел в любительском переводе Было интересно, хотя у меня возникали и претензии. Я то и дело слышал не японские названия денежных единиц и еще что-то подобное, но это не критично. Больше всего запомнилось "Слепая сволота" )))))
К слову о субтитрах. С удовольствием бы посмотрел в оригинале и с сабами. Мне кажется азиатские, а особенно японский язык, несет большую эмоциональную нагрузку, нежели большинство европейских языков Ну это мое мнение, не претендующее на истину в последней инстанции

RussianGuy27, низкий тебе поклон за эту коллекцию!

Автору Спасибо за озвучку и за полное собрание всех фильмов.
Понравилось больше чем с Такеши Китано,хоть и у Такеши сьемки получше.

Спасибо! Спасибо! Спасибо!!!
Ничего такие кинцы! Перевод, конечно, да... Без прикрас. ))
Мне очень нравится общительность героя, такой без комплексов, всё выспрашивает, молодец.

оторваться не возможно.
каждый фильм можно пустить на раскадровку и каждый кадр в рамку на стену.
так уже не снимают

Как это не банально звучит, но ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!
Давно хотел посмотреть старые японские фильмы про самураев... особенно со "старой" техникой боя (и съемкой оного). Таки да, Такеши Китано знал откуда брать материал.
...А вдохновили меня в свое время (лет 15 назад) 7 самураев. М-да...
Еще раз СПАСИБО!!

RussianGuy27, ну, просто говорит, не стесняясь. Хотя это, наверное. от слепоты, чтобы знать с кем общаешься.

Сам по себе перевод не очень понравился, герои говорят на жаргоне кино 90-х. Наверное дальше буду смотреть с английскими субтитрами.

ага, и немного на Одессу похоже:)
"да что Вы говорите?"

RussianGuy27
Спасибо за перевод!!!
Но есть одно но...К чему эти все "доллары,казначеи,начальники и т.д."?Сорри,но мне кажется надо было оставить оригинальные названия...
Но все же спасибо!!!Огромное спасибо!!

скачал это кино с nnm, а потом узнал что его родина здесь)
Прекрасный фильм. Синтаро супер.
Автору большое большое спасибо!

БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО за данную раздачу!!! Фильм - сплошной КАЙФ! А во истину кайфует тот, кому под кайфом кайфовать кайфово!!! С Такеши фильм конечно же хороший, но этот просто улёт!

как настроить Торент клиент только на максимальную раздачу

Автору оригато,конечно,за труды,но на раздаче никого уже часов семь к ряду.Весьма печален сей факт.

слушай автор, ну тебе респект за такой сборник

нифигасебе, что может быть круче.

Спасибо за раздачу и адский труд за перевод,если бы не ты то кто бы взялся за такое?

paster-shults писал(а):Братан,а чё ты переводишь третий фильм,он же с переводом?
Лучше поделись остальными сериями,которых нет.
а что, есть ещё серии, кроме этих? Было бы замечательно

Правду говорят, что лучшее это враг хорошего. Перевод настолько хорош, что стал из-за этого плохим. Хотелось бы поближе познакомиться с японской культурой, а вместо этого знакомишься с русской. Особенно рассмешило про электрическую розетку. Всё же идиомы стоит переводить как можно ближе к оригиналу, пусть они даже будут не понятны поначалу.
Но всё равно скажу - огромное спасибо за перевод! Благодаря ему я познакомился с культурным наследием Японии, очень интересно.

RussianGuy27 писал(а):ibnteo
Переводилось с англ субтитров, а я скажу так, что к неанглоязычному кино субтитры английские не то, что не блещат идиомами... порой трудно понять смысл. Например, по англ. "совершить самоубийство" будет to commit a suicide, а в субтитрах может быть и make a suicide, do a suicide и упаси господи suicide oneself. Кривость такая сплошь и рядом. И зачастую спасает только литературный стиль переводчика
Тогда это всё объясняет, я то думал, что вы с японского переводите

RussianGuy27
Врядли конечно Вы решите переводить эти фильмы, но надежда умирает последней.. Мне очень нравятся ваши переводы и не передать словами, как я вам благодарен за них. Очень прошу, подумайте над переводом серии фильмов красный пион(хотя бы 6 часть)

pollkk писал(а):а что, есть ещё серии, кроме этих? Было бы замечательно
есть сериал с Синтаро Кацу в главной роли (порядка 100 серий) по моему 74-80 годов
З.Ы.еще "Затойчи" 2003 г. с Китано и "Затойчи: Последний" 2010 г...

nemo3399 писал(а):Недавно узнал, что в 2010 году вышел новый фильм о Затойчи. Называется "Затойчи: Последний". В Японии он уже вышел на ДВД. Но кроме Японии о нем нигде ни слуху ни духу. Этот фильм можно скачать, но нет ни английской дорожки, ни субтитров.

сорри за офтоп. залил "Затойчи: Последний"

ssamias12343
Спасибо. Ждём окончания премодерации.
Не дождался, потянул из другого места.

Скачал 26 фильм, проверил по английским сабам перевод, он ни в какие рамки не лезет, полная отсябятина, типа :
Oh, why... Thank you... - Извините
или
My comrades are all over the country... - но у меня есть сподвижники во всех уголках Япони
When we take over the world... - Когда мир будет принадлежать нам
Justice will be ours, you watch. - То любые наши поступки будут праведными
Кто знает английский, лучше смотрите с сабами
Сказание о Затойчи. Год Второй, История Первая. Подаренные куклы.

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3844224

opaop писал(а):Мужик!!! Это круто - просто круто. Я собирал его по крупицам (не считая полного сборника на японском с англ субами с пиратской бухты) Тебе просто памятник поставить можно!!!
Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Единственное, что - може... Ну Я сдесь на трекере, нашел некоторые части, на русском и качество получше, чем в full box с the pirate bay - может быть их используешь. И переводить можно не все. Блин, мужик - если будет весь Зато Ичи в одной теме - я обязуюсь скачать все и пожизненно стоять на раздаче - ..ля буду - не спиз...у!!!!
Ты главное - не перетруждайся, что бы не словить аппатию к этому делу - помни - лучше медленней, но все.
Мужик - я на тебя просто молюсь! Зато Ичи - просто жемчужина, жемчужина мирового кинематографа. Этот фильм (в смысле все 26 фильмов) я могу смотреть без конца - это как любимая музыка. Лучшие поединки, самый обаятельный Шинтару Катсуо, куча крови, любовных передряг - это просто лучший, лучший самурайский кинчик. Ну может быть разве, что Йоджимбо и Санджуро Куросавы, на уровне (все таки дует - Куросава - Мифуне ) но и то... Но Катсуо, Катсуо - лучший кино-фехтовальщик (ну может быть его брательник и был лучше его - но Одинокий Волк с младенцем - просто нервно курит в буфете по сравнению с красотой движений в поединках Зато. Это как Брюс Ли со своим самолюбованием, и Джеки Чан - который не боится себя высмеять. Понятно, что Брюс бы Джеки в бараний рог скрутил. Но посмотрите Легенда о пьяном мастере (пьяный мастер 2). Как снято, какие поединки. Куда там Игра Смерти и Выход Дракона)
Короче говоря - спасибу тебе - две тонны и еще маленький вагончик. Если дело энто не сгорит - так это просто будет эпохальная раздача. Если тебе нужно будет какие нибудь сабы перевести на русский - обращайся - помогу чем смогу. У меня к стати есть третья часть переведенная (в смысле сабы). А! Хотя она есть тут на русском. Ну вообщем не важно. Если че помочь - не стесняйся.
Еще раз спасибо!!!!!!!!!!!!!
+1

качаю второй раз полностью коллекцию с радостью пересмотрю еще раз их все
с радостью поддержу раздачу и еще раз большое спасибо автару!!
псс народ а кто в курсе есть более высокого качества от рашн гая??

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3653554
первый фильи!!!!

PERRIA
Какое отношение этот фильм имеет к Затоити?

Ну схожесть то есть.
Слепой персонаж и там, и там.

У бога с дьяволом тоже есть что-то общее.

Выложил первые 12 серий на Youtube - если будете смотреть, пожалуйста нажмите Like, чтобы видео не удалили: http://www.youtube.com/playlist?list=PL126F62778ED19470&feature=plcp

chernomorsk писал(а):Выложил первые 12 серий на Youtube
А мнение RussianGuy27 об этом эпохальном событии учитывалось?

Прошу прощения, действительно не додумался спросить мнения у RussianGuy27. Просто хотел предоставить желающим дополнительную возможность просмотра. К сожалению компания Toho Co, Ltd. заявила свои права на этот сериал, так что все серии после 12-ой Youtube удалил. заявление о правах пришло при заливке 13-ой серии, так что начиная с нее все и остановилось. Пытаюсь выяснить, есть ли у этой компании реальные права, пока что не нашел, но "воевать" там сложновато. подождем...
Если RussianGuy27 против,я могу убрать все выложенное

ну вот и до Затоичи руки дошли....качаю все...

в 20 серии великолепный дуэт с великим Тосиро Мифуне

обновите скрины и постеры пожалуйста

Да, фильм с дуэтом Кацу-Мифунэ один из лучших в сериале про Затойчи.

Все серии в одной сборке ? Ты крут, мега-крут !!!!!!!!!!!! Качаю !!!
Посмотрел первую серию, перевод отличный !

Низкий поклон за эту "Полную коллекцию фильмов о Затойчи"

ScarabeyТы случайно не про гантз говоришь???круче матрицы и еще сесть ганц идеальный ответ очень меня впечатлило

Какого х..! Почему нельзя предупредить, что на двд будет полфильма!? Это что - так слождно!

Во-первых, хотел бы сказать огромное спасибо за раздачу.
Во-вторых, прошу прощение за резкость (был нетрезв).
Теперь объясню, что имелось ввиду: я обычно записываю(после скачивания) на болванку и смотрю на DVD-плеере (поэтому я некорректно описал ситуацию в этой части). Первый фильм был полностью воспроизведен плеером, второй (в силу своего состояния я не следил за продолжительностью, да и за сюжетом, если честно) очень быстро прошел. Третий фильм закончился после 20 мин. Вот.

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3844224
1 серия сериала 1976 года - Сказание о Затойчи 2.

Друг СПАСИБО. Большую работу сделал. классные фильмы.

а что там еще 2 сезон есть из 29 частей?

blin bate tak lubet ety samuraia

А трех томник от НД может ктонибудь залить

Огромное спасибо за за фильмы! А возможно ли перевести и сериал про Затоичи?

Круче Такеши Китано Затойчи никто не снимет. Перевод Гоблина зе бест

Как здорово, что есть такой трекер! Столько самурайского, да и вообще, японского кино! Спасибо, парни, что ВЫ ЕСТЬ!!

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4423862
1 серия сериала 1974 года - Сказание о Затойчи 1.

МОЛОДЕЦ !!! Такая подборка - настоящее сокровище для кино-мана. Где то я читал, что был один из ранних фильмов с названием "Слышится песня Дзатоити".

Народ!Раздавайте!Такие вещи нужно смотреть всем, особенно - интересующимся! Заранее благодарен......

RussianGuy27 писал(а):

opaop
Спасибо за отзыв. Действительно все бы так писали, а то не так давно сделал эксклюзив, а там всего один коммент и тот однословный "Спасибо!"
Оригинальные источники всех моих раздач, как правило, взяты с пиратской бухты, за исключением ряда раздач, сделанных по просьбам))))))
В этот раз я не стал смотреть те варианты переводов, которые есть на сайте (такое первый раз!!!), т.к. в этой раздаче делаю перевод всего сериала...
Если есть другие варианты перевода, то в последствии можешь сравнить))))))
Я бы скачал бы в дугом качестве, но на харде осталось менее 200 мб)))))
Озвучиваю ТОЛЬКО в своем переводе, т.к. другим недоверяю тем более учитывая, что я проф переводчик)))))) так что спасибо за предложение...
Сегодня наконец то доозвучил исторический азиатский романтичный эксклюзивный фильм "ГОрод из стекла" - минут через 20 будет готово (City of glass) Советую посмотреть особенно с подругой - первый азиатский фильм, который мне понравился
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=12931315&rnd=229520605#12931315
Спасибо за отзыв? Действительно все бы так писали? РАШЕН не знаю что там на счёт отзывов НО.... ты сам пробовал вообще смотреть СВОЙ перевод? Лучше бы ты просто с сабами всё оформил и больше ничего бы не делал... Поверь голос сИнтару (надеюсь понял ГДЕ стоит ударение) кАтсу намного лучше твоего!

Dgrey-ff, к чему писать полный бред и навязывать другим свою ошибочную точку зрения?
Кому нравятся титры, те смотрят с титрами, кому озвучка - те с озвучкой.Dgrey-ff писал(а):сИнтару (надеюсь понял ГДЕ стоит ударение) кАтсу
Не СинтарУ, а Синтаро, не КаТСу, а Кацу.
И, кстати, в японском нет ударений, амиго.

Где цвет сакуры так красив
В закате солнца,
В стальном клинке отражена
Душа японца.
Идет, бредет, не различив
Ни дня, ни ночи,
Игрок, боец и массажист,
Слепой Затойчи.
Он лыс, и в старом кимоно,
И с вечной тростью.
И постоялых он дворов
Бывает гостем.
Его искусство фехтовать
Границ не знает.
Но он не любит убивать,
И ... убивает.
....
было написано мной 11.07.2011,
а последняя строчка пришла в голову недавно, тем самым завершив мысль.

Замечательная новость: "Criterion" анонсировал полную ремастированную коллекцию фильмов о Затойчи на Blu-ray.

RussianGuy27 писал(а):

таурус
А что входит в полный ремастеринг и когда ожидать?
25 фильмов с ремастированными картинкой и звуком выходят в одном боксе под общим названием "Затоичи: слепой фехтовальщик" 26 ноября. Как всегда у "Criterion", ремастеринг будет максимально возможным.

<